Λήψη PDF
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών

Karar Απόφαση

Κείμενο Ursula Nafula

Εικονογράφηση Vusi Malindi

Μετάφραση Nahide Büşra Ertekin

Ανάγνωση Leyla Tekül

Γλώσσα τουρκικά

Επίπεδο Επίπεδο 2

Αφήγηση της ιστορίας

Ταχύτητα αναπαραγωγής

Αυτόματη αναπαραγωγή


Benim köyümün bir sürü problemi vardı. Bir musluktan su doldurmak için uzun bir kuyruk oluştururduk.

Το χωριό μου είχε πολλά προβλήματα. Κάναμε μια μακριά γραμμή για να φέρουμε νερό από μια βρύση.


Diğerleri tarafından bağışlanan yiyecek için beklerdik.

Περιμέναμε για τρόφιμα δωρισμένα από άλλους.


Hırsızlardan dolayı evlerimizi erkenden kilitlerdik.

Κλειδώσαμε τα σπίτια μας νωρίς εξαιτίας των κλεφτών.


Bir sürü çocuk okuldan ayrılırdı.

Πολλά παιδιά εγκατέλειψαν το σχολείο.


Genç kızlar diğer köylerde hizmetçi olarak çalışırdı.

Νεαρά κορίτσια δούλεψαν ως υπηρέτριες σε άλλα χωριά.


Diğerleri, insanların çiftliklerinde çalışırlarken, genç oğlanlar köyde aylak aylak dolaşırlardı.

Νεαρά αγόρια περιπλανήθηκαν γύρω στο χωριό ενώ άλλοι δούλεψαν στα κτήματα ανθρώπων.


Rüzgar estiğinde atık kağıtlar ağaçlara ve çitlere takılırdı.

Όταν ο αέρας φύσηξε, τα παλιόχαρτα κρεμάστηκαν στα δέντρα και τους φράχτες.


İnsanlar dikkatsizce atılan kırık camlar yüzünden bir yerlerini keserlerdi.

Πολλοί κόπηκαν από σπασμένο γυαλί που πετάχτηκε απρόσεκτα.


Ardından bir gün, musluk kurudu ve bizim kaplarımız boştu.

Τότε μια μέρα, η βρύση στέρεψε και τα δοχεία μας άδειασαν.


Babam evden eve dolaşarak insanları köy toplantısına katılmaları için çağırdı.

Ο πατέρας μου περπάτησε από σπίτι σε σπίτι ζητώντας από τους ανθρώπους να παρακολουθήσουν μια συνάντηση του χωριού.


İnsanlar büyük bir ağacın altında toplandılar ve dinlediler.

Όλοι συγκεντρώθηκαν κάτω από ένα μεγάλο δέντρο και άκουσαν.


Babam ayağa kalktı ve dedi ki “Problemlerimizi çözmek için birlikte çalışmalıyız.”

Ο πατέρας μου σηκώθηκε και είπε: «Εμείς χρειάζεται να δουλέψουμε όλοι μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας».


Sekiz yaşındaki Juma, bir ağacın dalında oturarak bağırdı, “Ben temizleme de yardım edebilirim.”

Ο οκτάχρονος Τζούμα, καθισμένος σε ένα κορμό δέντρου φώναξε: «Εγώ μπορώ να βοηθήσω στο καθάρισμα».


Bir kadın dedi ki “Kadınlar yiyecek yetiştirme de bana katılabilirler.”

Μια γυναίκα είπε: «Οι γυναίκες μπορούν να έρθουν μαζί μου να καλλιεργήσουμε τρόφιμα».


Başka bir adam kalktı ve dedi ki, “Erkekler kuyu açacaklar.”

Άλλος άντρας σηκώθηκε και είπε: «Οι άντρες θα σκάψουν ένα πηγάδι».


Hepimiz bir ağızdan bağırdık, “Hayatlarımızı değiştirmek zorundayız.” O günden itibaren problemlerimizi çözmek için hep birlikte çalıştık.

Εμείς όλοι φωνάξαμε με μια φωνή: «Πρέπει να αλλάξουμε τις ζωές μας». Από εκείνη την ημέρα δουλέψαμε μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας.


Κείμενο: Ursula Nafula
Εικονογράφηση: Vusi Malindi
Μετάφραση: Nahide Büşra Ertekin
Ανάγνωση: Leyla Tekül
Γλώσσα: τουρκικά
Επίπεδο: Επίπεδο 2
Πηγή: Decision από το Βιβλίο Αφρικανών Ιστοριών
Άδεια Creative Commons
Αυτό το εργασία χορηγείται με άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0 Μη εισαγόμενο.
Επιλογές
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών Λήψη PDF