Pewnego dnia, mama przyniosła mnóstwo owoców.
Μια μέρα, η μαμά πήρε πολλά φρούτα.
„Kiedy możemy zjeść te owoce?” – pytamy. „Będziemy jeść owoce wieczorem” – odpowiada mama.
«Πότε μπορούμε να έχουμε μερικά φρούτα;» εμείς ρωτάμε. «Θα φάμε τα φρούτα απόψε» λέει η μαμά.
Mój brat Rahim jest łakomy, więc próbuje każdego owocu. Je dużo owoców.
Ο αδερφός μου Ραχίμ είναι λαίμαργος. Γεύεται όλα τα φρούτα. Τρώει πολλά από αυτά.
„Spójrz co zrobił Rahim!” – krzyczy mój młodszy braciszek. „Rahim jest niegrzeczny i samolubny” – przyznaję.
«Κοίτα τι έκανε ο Ραχίμ!» φωνάζει ο μικρός μου αδερφός. «Ραχίμ είναι άτακτος και εγωιστής» λέω.
Mama jest zła na Rahima.
Η μητέρα είναι θυμωμένη με τον Ραχίμ.
My też jesteśmy źli na Rahima, ale Rahim nie okazuje skruchy.
Εμείς επίσης είμαστε θυμωμένοι με τον Ραχίμ. Αλλά ο Ραχίμ δεν μετανιώνει.
„Czy nie ukarzesz Rahima?” – pyta mój młodszy braciszek.
«Δεν πρόκειται να τιμωρήσεις τον Ραχίμ;» ρωτάει ο μικρός αδερφός.
„Rahim, już niedługo spotka Cię kara” – ostrzega go mama.
«Ραχίμ, σύντομα θα μετανιώσεις» προειδοποιεί η μαμά.
Rahim zaczyna źle się czuć.
Ο Ραχίμ αρχίζει να νοιώθει άσχημα.
„Bardzo boli mnie brzuch” – szepcze Rahim.
«Πονάει το στομάχι μου» ψιθυρίζει ο Ραχίμ.
Mama przewidziała to wcześniej. Teraz owoce wymierzają karę Rahimowi!
Η μαμά ήξερε τι θα συμβεί. Τα φρούτα τιμωρούν τον Ραχίμ!
Rahim postanawia nas przeprosić. „Już nigdy nie będę taki samolubny” – obiecuje. Wszyscy mu wierzymy.
Αργότερα, ο Ραχίμ μας ζητάει συγγνώμη. «Ποτέ δεν θα είμαι τόσο λαίμαργος ξανά» υπόσχεται. Και εμείς όλοι τον πιστεύουμε.