Λήψη PDF
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών

تینگی وَ گاوها Ο Τίνγκι και οι αγελάδες

Κείμενο Ingrid Schechter

Εικονογράφηση Ingrid Schechter

Μετάφραση Marzieh Mohammadian Haghighi

Ανάγνωση Nasim Peikazadi

Γλώσσα περσικά

Επίπεδο Επίπεδο 2

Αφήγηση της ιστορίας

Ταχύτητα αναπαραγωγής

Αυτόματη αναπαραγωγή


تینگی با مادَربُزُرگَش زِندگی می‌کَرد.

Ο Τίνγκι ζούσε με τη γιαγιά του.


او عادَت داشت کِه با مادَربُزُرگ اَز گاوها مُراقِبَت کُنَد.

Συνήθιζε να φροντίζει τις αγελάδες μαζί της.


یِک روز سَربازها آمَدَند.

Μια μέρα ήρθαν οι στρατιώτες.


آنها گاوها را با خودَشان بُردَند.

Πήραν τις αγελάδες μακριά.


تینگی وَمادَربُزُرگَش فَرار کَردَند وَ پِنهان شُدَند.

Ο Τίνγκι και η γιαγιά του έφυγαν και κρύφτηκαν.


آنها دَریِک بوتِه تا شَب مَخفی شُدَند.

Κρύφτηκαν μέσα στο δάσος μέχρι το βράδυ.


سَربازها دوباره برگَشتَند.

Μετά οι στρατιώτες ήρθαν πίσω.


مادَربُزُرگ تینگی را زیر بَرگ ها قایِم کَرد.

Η γιαγιά έκρυψε τον Τίνγκι κάτω από τα φύλλα.


یِکی اَز سَربازها پایَش را دُرُست رویِ تینگی گُذاشت وَلی او ساکِت ماند.

Ένας από τους στρατιώτες έβαλε το πόδι του πάνω του, αλλά έμεινε ήσυχος.


وَقتی کِه هَمه چیز آرام شُد، تینگی وَمادَر بُزُرگَش بیرون آمَدَند.

Όταν ήταν ασφαλές, ο Τίνγκι και η γιαγιά του βγήκαν έξω.


آنها خِیلی آرام به خانِه رَفتَند.

Έφτασαν σπίτι τους πολύ ήσυχα.


Κείμενο: Ingrid Schechter
Εικονογράφηση: Ingrid Schechter
Μετάφραση: Marzieh Mohammadian Haghighi
Ανάγνωση: Nasim Peikazadi
Γλώσσα: περσικά
Επίπεδο: Επίπεδο 2
Πηγή: Tingi and the Cows από το Βιβλίο Αφρικανών Ιστοριών
Άδεια Creative Commons
Αυτό το εργασία χορηγείται με άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 3.0 Μη εισαγόμενο.
Επιλογές
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών Λήψη PDF