Il était une fois une famille bien heureuse.
Es war einmal eine glückliche Familie.
Ils ne se disputaient jamais. Ils aidaient leurs parents à la maison et dans les champs.
Sie stritten nie miteinander. Sie halfen ihren Eltern im Haus und auf den Feldern.
Mais ils n’avaient pas le droit de s’approcher d’un feu.
Aber sie durften nicht in die Nähe von Feuer.
Ils devaient faire tout leur travail pendant la nuit. Puisqu’ils étaient faits de cire !
Sie mussten all ihre Arbeit nachts verrichten. Denn sie waren aus Wachs!
Mais un des garçons désirait se promener au soleil.
Aber einer der Jungen sehnte sich nach dem Sonnenlicht.
Un jour son désir était trop puissant. Ses frères l’avertirent…
Eines Tages war die Sehnsucht zu groß. Seine Brüder warnten ihn …
Mais c’était trop tard ! Il fondit au soleil brûlant.
Aber es war zu spät! Er schmolz in der heißen Sonne.
Les enfants de cire étaient si tristes de voir leur frère fondre.
Die Wachskinder waren sehr traurig sehen zu müssen, wie ihr Bruder dahin schmolz.
Mais ils firent un plan. Ils façonnèrent le morceau de cire fondue en oiseau.
Aber sie schmiedeten einen Plan. Sie formten den geschmolzenen Wachsklumpen zu einem Vogel.
Ils apportèrent leur frère l’oiseau jusqu’au sommet d’une montagne haute.
Sie brachten ihren Vogelbruder auf einen hohen Berg.
Et lorsque le soleil se leva, il s’envola vers la lumière du matin en chantant.
Und als die Sonne aufging, flog er singend davon ins Morgenlicht.