Schaltfläche PDF
Zurück zur Geschichteliste

Tingi et les vaches Tingi und die Kühe

Geschrieben von Ingrid Schechter

Illustriert von Ingrid Schechter

Übersetzt von Olivia Mahe, Translators without Borders

Gelesen von Monique Bournot-Trites

Sprache Französisch

Niveau Niveau 2

Vollständige Geschichte erzählen

Lesegeschwindigkeit

Autoplay Geschichte


Tingi vivait avec sa grand-mère.

Tingi lebte bei seiner Großmutter.


Il gardait les vaches avec elle.

Er passte mit ihr auf die Kühe auf.


Un jour, des soldats arrivèrent.

Eines Tages kamen die Soldaten.


Ils emmenèrent les vaches.

Sie nahmen die Kühe mit.


Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.

Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.


Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.

Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.


Puis les soldats revinrent.

Dann kamen die Soldaten zurück.


La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.

Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.


Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.

Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.


Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.

Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.


Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.

Sie schlichen sehr still nach Hause.


Geschrieben von: Ingrid Schechter
Illustriert von: Ingrid Schechter
Übersetzt von: Olivia Mahe, Translators without Borders
Gelesen von: Monique Bournot-Trites
Sprache: Französisch
Niveau: Niveau 2
Quelle: Tingi and the Cows aus African Storybook
Creative Commons Lizenz
Dieses Werk ist unter einer Creative Commons Namensnennung 3.0 Lizenz lizenziert.
Optionen
Zurück zur Geschichteliste Schaltfläche PDF