Back to stories list
दंड
Punishment
Castigo
Adelheid Marie Bwire
Melany Pietersen
Nandani
The audio for this story is currently not available.
Regular PDFs (full-page)
Bilingual PDFs
Booklet PDFs (for printing)
एक दिन, माँ को बहुत सारे फल मिले।
One day, mama got a lot of fruit.
Un día, mamá trajo mucha fruta.
हमने पूछा “क्या हम कुछ फल ले सकते हैं?” माँ ने कहा “हम फल आज रात में खायेंगे”।
“When can we have some fruit?” we ask.
“We will have the fruit tonight,” says mama.
“¿Cuándo podemos comer fruta?” le preguntamos. “Esta noche comeremos fruta,” dice mamá.
मेरा भाई रहीम लालची है। उसने सारे फल चखे। उसमें से बहुत सारे खा लिए।
My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.
Mi hermano Rahim es glotón. Prueba toda la fruta. Come mucha.
“देखो रहीम ने क्या किया!” मेरा छोटा भाई चिल्लाया। “रहीम बदमाश और मतलबी है” मैंने कहा।
“Look at what Rahim did!” shouts my little brother.
“Rahim is naughty and selfish,” I say.
“¡Mira lo que hizo Rahim!” grita mi hermano pequeño. “Rahim es travieso y egoísta,” le respondo.
माँ रहीम पर नाराज़ हुईं।
Mother is angry with Rahim.
Mamá se enoja con Rahim.
हम भी रहीम से नाराज़ हैं। पर रहीम को कोई अफ़सोस नहीं है।
We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.
Nosotros también nos enojamos con Rahim. Pero Rahim no está arrepentido.
“आप रहीम को दंड नहीं देंगी?” छोटे भाई ने पूछा।
“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.
“¿No vas a castigar a Rahim?” pregunta mi hermano pequeño.
“रहीम, तुमको जल्द ही अफ़सोस होगा”, माँ ने चेतावनी दी।
“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.
“Rahim, pronto te arrepentirás,” le advierte mamá.
रहीम बीमार महसूस करने लगा।
Rahim starts to feel sick.
Rahim empieza a sentir náuseas.
“मेरे पेट में बहुत दर्द हो रहा है”, रहीम ने धीरे से कहा।
“My tummy is so sore,” whispers Rahim.
“Me duele mucho el estómago,” susurra Rahim.
माँ जानती थी कि ये होगा। फल रहीम को दंड देंगे।
Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!
Mamá sabía que esto pasaría. ¡La fruta está castigando a Rahim!
बाद में, रहीम ने हम से माफ़ी माँगी। “मैं कभी भी इतना लालच नहीं करूँगा,” उसने वचन दिया। और हम सबने उस पर भरोसा कर लिया।
Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises.
And we all believe him.
Más tarde, Rahim nos pide disculpas. “No volveré a ser tan glotón,” promete. Y todos aceptamos su promesa.
Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: Nandani