Nedlagre PDF
Tilbage til fortællingerne

निर्णय Beslutning

Skrevet af Ursula Nafula

Illustreret af Vusi Malindi

Oversat af Nandani

Sprog hindi

Niveau Niveau 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


मेरे गाँव में बहुत सारी समस्याएँ थीं। हमें नल से पानी लेने के लिए बहुत लंबी लाइन लगानी पड़ती थी।

Min landsby havde mange problemer. Vi stillede os i en lang række for at hente vand fra én pumpe.

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.


हमें दूसरों द्वारा दिए गए भोजन का इंतज़ार करना पड़ता था।

Vi ventede på mad, som andre havde givet os.

We waited for food donated by others.


चोरों के कारण हमें अपने घर जल्दी बंद करने पड़ते थे।

Vi låste vores døre tidligt på grund af tyve.

We locked our houses early because of thieves.


बहुत से बच्चों ने बीच में ही स्कूल छोड़ दिया।

Mange børn droppede ud af skolen.

Many children dropped out of school.


नौजवान लड़कियाँ दूसरे गाँव में नौकरानी का काम करती थीं।

Unge piger arbejdede som hushjælp i andre landsbyer.

Young girls worked as maids in other villages.


नौजवान लड़के गाँव में घूमते रहते थे जबकि बाकी दूसरों के खेतों में काम करते थे।

Unge drenge drev rundt i landsbyen, mens andre arbejdede på folks gårde.

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.


जब हवा चलती तो बेकार पड़े कागज़, पेड़ों और बाड़ों से लटक जाते थे।

Når det blæste, blev papirstykker hængende i træer og på hegn.

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.


लापरवाही से फेंके गए काँच के टुकड़ों से लोग घायल हो जाते थे।

Folk skar sig på glasskår, som folk havde smidt fra sig.

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.


फिर एक दिन, नल सूख गये और हमारे बर्तन खाली रह गए।

Så en dag tørrede brønden ud, og vores beholdere var tomme.

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.


मेरे पिता ने घर-घर जाकर लोगों से विनती की कि वे गाँव की बैठक में आएँ।

Min far gik fra hus til hus for at bede folk om at deltage i et landsbymøde.

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.


एक बड़े पेड़ के नीचे लोग इकट्ठे हुए और उन्होंने सुना।

Folk samledes under et stort træ og lyttede.

People gathered under a big tree and listened.


मेरे पिता ने खड़े होकर कहा “हमारी समस्याओं को सुलझाने के लिए हमें साथ मिलकर काम करना होगा”।

Min far rejste sig og sagde: “Vi må arbejde sammen for at løse vores problemer.”

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”


पेड़ की डाली पर बैठा आठ वर्षीय जुमा चिल्लाया “मैं सफाई में मदद कर सकता हूँ”।

Otte år gamle Juma, der sad på en gren, råbte: “Jeg kan hjælpe med at rydde op.”

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”


एक महिला ने कहा “महिलाएँ मेरे साथ मिलकर फ़सल उगा सकती हैं”।

En kvinde sagde: “Kvinderne kan hjælpe mig med at dyrke mad.”

One woman said, “The women can join me to grow food.”


एक और आदमी खड़ा हुआ और बोला “आदमी कुआँ खोदेंगे”।

En anden mand rejse sig op og sagde: “Mændene kan grave en brønd.”

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”


हमने साथ मिलकर एक स्वर में ज़ोर से कहा “हम अपनी ज़िंदगी ज़रूर बदलेंगे”। उस दिन से हम अपनी समस्याओं को हल करने के लिए साथ काम करते हैं।

Vi råbte alle med én stemme: “Vi må ændre vores liv.” Fra og med den dag arbejdede vi sammen for at løse vores problemer.

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.


Skrevet af: Ursula Nafula
Illustreret af: Vusi Malindi
Oversat af: Nandani
Sprog: hindi
Niveau: Niveau 2
Kilde: Decision fra African Storybook
Creative Commons licens
Dette værk er licenseret under en Creative Commons Navngivelse 4.0 International licens.
Valgmuligheder
Tilbage til fortællingerne Nedlagre PDF