下载 PDF
返回故事列表

Karar 决定

作者 Ursula Nafula

插图 Vusi Malindi

译文 Nahide Büşra Ertekin

配音 Leyla Tekül

语言 土耳其语

级别 2级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Benim köyümün bir sürü problemi vardı. Bir musluktan su doldurmak için uzun bir kuyruk oluştururduk.

我的村庄面临很多问题。村里只有一个水龙头,我们每天都要排很长的队伍去接水。


Diğerleri tarafından bağışlanan yiyecek için beklerdik.

我们等着别人接济食物给我们吃。


Hırsızlardan dolayı evlerimizi erkenden kilitlerdik.

每天晚上,我们因为害怕有小偷,所以都早早地锁上了门。


Bir sürü çocuk okuldan ayrılırdı.

中途辍学的孩子也不少。


Genç kızlar diğer köylerde hizmetçi olarak çalışırdı.

年轻的女孩被迫到别的村庄去做女佣。


Diğerleri, insanların çiftliklerinde çalışırlarken, genç oğlanlar köyde aylak aylak dolaşırlardı.

年轻的男孩不是成天在村子里游荡,就是到别人的农场里打工。


Rüzgar estiğinde atık kağıtlar ağaçlara ve çitlere takılırdı.

起风的时候,废纸到处乱飞,挂在树梢和篱笆上。


İnsanlar dikkatsizce atılan kırık camlar yüzünden bir yerlerini keserlerdi.

碎玻璃扔得到处都是,很多人都被碎玻璃划伤了。


Ardından bir gün, musluk kurudu ve bizim kaplarımız boştu.

终于有一天,水龙头干涸了,人们接不到水了。


Babam evden eve dolaşarak insanları köy toplantısına katılmaları için çağırdı.

我的爸爸一家一家地劝说,召集村里的居民们开会。


İnsanlar büyük bir ağacın altında toplandılar ve dinlediler.

人们聚到一棵大树下,准备开会。


Babam ayağa kalktı ve dedi ki “Problemlerimizi çözmek için birlikte çalışmalıyız.”

我爸爸站起来,说:“我们必须团结起来,一起解决我们的问题。”


Sekiz yaşındaki Juma, bir ağacın dalında oturarak bağırdı, “Ben temizleme de yardım edebilirim.”

八岁的珠玛坐在树干上,大声说:“我可以帮忙清理村庄。”


Bir kadın dedi ki “Kadınlar yiyecek yetiştirme de bana katılabilirler.”

一个女人站起来说:“我可以找一些妇女,一起种庄稼。”


Başka bir adam kalktı ve dedi ki, “Erkekler kuyu açacaklar.”

又有一个男人站起来说:“男人们可以帮着打井。”


Hepimiz bir ağızdan bağırdık, “Hayatlarımızı değiştirmek zorundayız.” O günden itibaren problemlerimizi çözmek için hep birlikte çalıştık.

我们异口同声地说:“我们必须改变我们的生活。”从那天开始,大伙儿都齐心协力,解决问题。


作者: Ursula Nafula
插图: Vusi Malindi
译文: Nahide Büşra Ertekin
配音: Leyla Tekül
语言: 土耳其语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Decision
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF