下载 PDF
返回故事列表

پرېکړه 决定

作者 Ursula Nafula

插图 Vusi Malindi

译文 Zahidullah Abid

语言 普什图语

级别 2级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


زما په کلي کې ډېرې ستونزې وې. موږ به د یوه نل څخه د اوبو راوړلو لپاره په اوږد قطار کې درېدلو.

我的村庄面临很多问题。村里只有一个水龙头,我们每天都要排很长的队伍去接水。


موږ به د هغو خواړو لپاره په تمه وو چې خلکو به خیراتولو.

我们等着别人接济食物给我们吃。


موږ به د غلو له ډاره د خپلو کورونو دروازې وختي تړلې.

每天晚上,我们因为害怕有小偷,所以都早早地锁上了门。


ډېرو ماشومانو ښوونځي پریښودل.

中途辍学的孩子也不少。


پېغلو نجونو به په نورو کلیو کې د خدمتګارانو په توګه کار کوه؟.

年轻的女孩被迫到别的村庄去做女佣。


ځوانان هلکان به په کلي کې وزګار ګرځېدل، او نورو به د پرديو په کروندو کې کار کولو.

年轻的男孩不是成天在村子里游荡,就是到别人的农场里打工。


کله به چې باد لګېده، بې کاره او اضافه کاغذونه به په ونو او ښاخونو کې بندېدل.

起风的时候,废纸到处乱飞,挂在树梢和篱笆上。


خلک به د هغو ماتو شوو او بې ځايه غورځول شوو ښيښو له امله چې د نورو لخوا په ډېره بې احتياطۍ سره پر ځمکه اچول شوي و، ژوبلېدل او زخمي کېدل.

碎玻璃扔得到处都是,很多人都被碎玻璃划伤了。


یوه ورځ یاد نل وچ شو او زموږ د اوبو لوښي او بیلرونه خالي شول.

终于有一天,水龙头干涸了,人们接不到水了。


زما پلار کور په کور وګرځېده او له خلکو یې وغوښتل چې د کلي اړوند غونډه کې ګډون وکړي.

我的爸爸一家一家地劝说,召集村里的居民们开会。


خلک د یوې لویې ونې لاندې راټول شول.

人们聚到一棵大树下,准备开会。


زما پلار ودرېد او ویې ویل، “موږ باید د خپلو ستونزو د حل لپاره په ګډه کار وکړو.”

我爸爸站起来,说:“我们必须团结起来,一起解决我们的问题。”


اته کلن جمعه ګل چې د ونې په ډډه ناست و، نارې کړې، “زه د کلي په پاکولو کې مرسته کولى شم.”

八岁的珠玛坐在树干上,大声说:“我可以帮忙清理村庄。”


یوې میرمنې راغږ کړ: “ښځې کولی شي زما سره یوځای شي ترڅو خوراکي شیان وکرو.”

一个女人站起来说:“我可以找一些妇女,一起种庄稼。”


یو بل سړی ودریدلو او ویې ویل: “سړيان به په ګډه سره یوه څاه وکیني.”

又有一个男人站起来说:“男人们可以帮着打井。”


موږ ټولو په یوه غږ چیغې کړې، “موږ باید خپل ژوند بدل کړو.” له هغې ورځې راپدېخوا موږ د خپلو ستونزو د حل لپاره په ګډه کار کوو.

我们异口同声地说:“我们必须改变我们的生活。”从那天开始,大伙儿都齐心协力,解决问题。


作者: Ursula Nafula
插图: Vusi Malindi
译文: Zahidullah Abid
语言: 普什图语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Decision
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF