下载 PDF
返回故事列表

پرېکړه 决定

作者 Ursula Nafula

插图 Vusi Malindi

译文 Zahidullah Abid

配音 Abdul Rafi Mohammadi

语言 普什图语

级别 2级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


زما په کلي کې ډېرې ستونزې وې. موږ به له یوه نل څخه د اوبو راوړلو لپاره په اوږده لیکه کې درېدلو.

我的村庄面临很多问题。村里只有一个水龙头,我们每天都要排很长的队伍去接水。


موږ به د هغو خواړو لپاره په تمه وو چې خلکو به خیرات کول.

我们等着别人接济食物给我们吃。


موږ به د غلو له ډاره د خپلو کورونو دروازې وختي تړلې.

每天晚上,我们因为害怕有小偷,所以都早早地锁上了门。


ډېرو ماشومانو ښوونځي پریښودل.

中途辍学的孩子也不少。


پېغلو نجونو به په نورو کلیو کې د خدمتګارانو په توګه کار کوه.

年轻的女孩被迫到别的村庄去做女佣。


ځوانان هلکان به په کلي کې بیکاره ګرځېدل او نورو به د پرديو په کروندو کې کار کوه.

年轻的男孩不是成天在村子里游荡,就是到别人的农场里打工。


کله به چې باد لګېده، بې کاره او اضافه کاغذونه به په ونو او ښاخونو کې بندېدل.

起风的时候,废纸到处乱飞,挂在树梢和篱笆上。


خلک به د هغو ماتو ښیښو له امله زخمي کیدل، چې په بې احتیاطۍ سره غورځول شوې وې.

碎玻璃扔得到处都是,很多人都被碎玻璃划伤了。


یوه ورځ یاد نل وچ شو او زموږ د اوبو لوښي او بیلرونه خالي شول.

终于有一天,水龙头干涸了,人们接不到水了。


زما پلار کور په کور وګرځېده او له خلکو یې وغوښتل چې د کلي اړوند غونډه کې ګډون وکړي.

我的爸爸一家一家地劝说,召集村里的居民们开会。


خلک د یوې لویې ونې لاندې راټول شول.

人们聚到一棵大树下,准备开会。


زما پلار ودرېد او ویې ویل: “موږ باید د خپلو ستونزو د حل لپاره په ګډه کار وکړو.”

我爸爸站起来,说:“我们必须团结起来,一起解决我们的问题。”


اته کلن جمعه ګل چې د ونې پر ډډه ناست و، غږ ېې وکړ: “زه په پاکولو کې مرسته کولى شم.”

八岁的珠玛坐在树干上,大声说:“我可以帮忙清理村庄。”


یوې میرمنې وویل: “ښځې کولی شي زما سره یوځای شي ترڅو خوراکي شیان کښت کړو.”

一个女人站起来说:“我可以找一些妇女,一起种庄稼。”


یو بل سړی ودریده او زیاته ېې کړه: “سړیان به په ګډه یوه څاه وکیندي.”

又有一个男人站起来说:“男人们可以帮着打井。”


موږ ټولو په یوه غږ چیغې کړې، “موږ باید خپل ژوند بدل کړو.” له هغې ورځې راپدېخوا موږ د خپلو ستونزو د حل لپاره په ګډه کار کوو.

我们异口同声地说:“我们必须改变我们的生活。”从那天开始,大伙儿都齐心协力,解决问题。


作者: Ursula Nafula
插图: Vusi Malindi
译文: Zahidullah Abid
配音: Abdul Rafi Mohammadi
语言: 普什图语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Decision
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF