下载 PDF
返回故事列表

تینګي او غواګانې 丁吉和奶牛

作者 Ingrid Schechter

插图 Ingrid Schechter

译文 Darakhte Danesh

语言 普什图语

级别 2级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


تینګي له خپلې انا سره اوسېده.

丁吉和奶奶住在一起。


هغه به له خپلې انا سره یو ځای د غواګانو ساتنه کوله.

丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。


یوه ورځ عسکر راغلل.

有一天,村里来了士兵。


هغوی له ځانه سره غواګانې بوتلې.

他们把奶牛带走了。


تینګې او د هغې انا منډه کړله او پټ شول.

丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。


هغوی په بوټو کې پټ شول تر څو چې تیاره شوه.

他们白天躲在树丛里。


وروسته عسکر بیرته راغلل.

士兵们又回来了。


انا جانې تینګې د پاڼو لاندې پټ کړ.

奶奶把丁吉藏在树叶底下。


یو عسکر په هغه باندې خپله پښه کېښوده، خو هغه غږ و نه کړ.

有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。


کله چې هغوی د خوندیتوب احساس وکړ، ټینګې او د هغې انا بهر راووتل.

丁吉和奶奶直到安全了才走出来。


هغوی غلي غلي بیرته خپل کور ته ستانه شول.

他们悄悄地爬回家。


作者: Ingrid Schechter
插图: Ingrid Schechter
译文: Darakhte Danesh
语言: 普什图语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Tingi and the Cows
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF