Baixar PDF
Voltar para a lista de histórias

Tingi et les vaches Tingi e as vacas

Escrito por Ingrid Schechter

Ilustrado po Ingrid Schechter

Traduzido por Olivia Mahe, Translators without Borders

Lido por Monique Bournot-Trites

Idioma francês

Nível Nível 2

Narrar história completa

Velocidade de leitura

Histórias auto-reproduzidas


Tingi vivait avec sa grand-mère.

Tingi vivia com a avó.


Il gardait les vaches avec elle.

Ele costumava cuidar as vacas com ela.


Un jour, des soldats arrivèrent.

Um dia, vieram os soldados.


Ils emmenèrent les vaches.

Levaram as vacas.


Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.

Tingi e a avó fugiram e esconderam-se.


Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.

Esconderam-se na mata até a noite.


Puis les soldats revinrent.

Então, os soldados voltaram.


La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.

A avó escondeu Tingi em baixo das folhas.


Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.

Um dos soldados pisou em cima dele, mas Tingi manteve-se quieto.


Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.

Quando já era seguro, Tingi e a avó saíram do esconderijo.


Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.

Arrastaram-se silenciosamente até a casa.


Escrito por: Ingrid Schechter
Ilustrado po: Ingrid Schechter
Traduzido por: Olivia Mahe, Translators without Borders
Lido por: Monique Bournot-Trites
Idioma: francês
Nível: Nível 2
Fonte: Tingi and the Cows por African Storybook
Licenciamento Creative Commons
Esse trabalho é licenciado em uma Creative Commons Atribuição 3.0 Licença internacional licença.
Opções
Voltar para a lista de histórias Baixar PDF