تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.
টিঙ্গি তার দাদীর সাথে থাকত।
Tingi lived with his grandmother.
هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.
সে তাঁর সাথে গরুগুলো দেখাশোনা করত।
He used to look after the cows with her.
فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.
একদিন সৈন্যরা আসল।
One day the soldiers came.
وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.
তারা গরুগুলো নিয়ে গেল।
They took the cows away.
هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.
টিঙ্গি আর তার দাদী দৌড়ে পালাল এবং লুকিয়ে গেল।
Tingi and his grandmother ran away and hid.
وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.
তারা একটি অনাবাদি জমিতে রাত পর্যন্ত লুকিয়ে ছিল।
They hid in the bush until night.
ثُمَّ عَادَ اَلجُنودُ.
তারপর সৈন্যরা ফিরে আসল।
Then the soldiers came back.
خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.
দাদী টিঙ্গিকে পাতার নিচে লুকিয়ে রাখলেন।
Grandmother hid Tingi under the leaves.
وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.
একজন সৈন্য টিঙ্গির উপর তার পা রাখল, কিন্তু টিঙ্গি চুপ থাকল।
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.
বিপদমুক্ত হলে, টিঙ্গি এবং তার দাদী বেরিয়ে এল।
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.
তারা চুপিচুপি ঘরে ফিরে গেল।
They crept home very quietly.