العودة لقائمة القصص
Zama Niw’amani
زَامَا المُمَيَّزةْ!
Michael Oguttu
Vusi Malindi
Amos Mubunga Kambere
الصوت لهذه القصة غير متوفر.
Mughalha wethu omulere salibotsera lhuba. Ngabuka lhuba kusangwa ngawithe amani.
يَنامُ أَخِي الصَّغِيرُ مُتَأَخِّرًا جِدًّا.
أَنَا اَسْتيْقِظُ بَاكِراً لِأَنَّنِي مُمَيَّزَةٌ.
Ningye ngaleka omwisi inyingira.
أَنَا وَاحِدَةٌ مِنَ اَلَّذينَ يَسْمَحُونَ لِلشَّمْسِ أَن تَدْخُلَ.
“Uli ngununu yaghe yomwangyakya”, mama akabugha.
مَامَا تقُولُ لِي: “أَنْتِ نَجْمَتِي اَلصَّباحيّةُ”.
Ngayinabaya, sindiyisunza buwathikya.
أَنَا اَسْتَحِمُّ وَحْدِي، أَنَا لَا أَحْتَاجُ لِمُسَاعَدَةِ أَحَدٍ.
Ngaumira amaghetse mabisi haima n’esabbuni ey’ebbururu.
أَنَا يُمْكِنُنِي أَنْ أَتَعَامَلَ مَعَ المَاءِ البَارِدِ وَالرَّائِحَةُ اَلكَرِيهَةُ لِلصَّابُونَةِ الزَّرْقَاءِ.
Mama akanyibukaya, “Kauleke eribirirwa ameno”, Ngasubamo “eyihi sinangabirirwa nahake”.
مَامَا تُذَكِّرُنِي: “لَا تَنْسَيْ أَسْنَانَكِ”، فَأُجِيبُهَا: “أَنَا مُسْتَحِيلْ!”
Ngabya nabirinaba, ngaramukaya sokulhu haima na’songali, neryo inabasunzira ekiro kibuya.
بَعْدَ اَلاِسْتِحْمَامِ، أُسَلِّمُ عَلَى جَدِّي وَعَمَّتِي، وَأُوَدِّعُهُمْ.
Hathya ngalimuyambalya, “ngali mukulhu hathya mama”, ngabugha.
ثُمَّ أَلْبِسُ ثِيَابِي بِنَفْسِي، وَأَقُولُ: “أَنَا الآنَ كَبِيرَةٌ”.
Hathya ngalimufunga amapese kandi nerikundika esyangetha syaghe.
أَنَا اَسْتَطِيعُ أَنْ أُغْلِقَ أَزْرَارِي وَأَرْبِطَ حِذَائِي.
Ngalhangira nyithi abanabethu abanzubireko, bakakwama ebilhaghiro.
أَنَا أَتَأَكَّدُ مِنْ أَنَّ أَخِي اَلصَّغِيرُ يَعْرفُ كُلَّ أَخْبَارِ اَلمَدْرَسَةِ.
Omwamasomo awosi ngakolha ndeke.
أَبْذُلُ جُهْدِي فِي الصَّفِّ لِأَقُومَ بِالأفْضَلِ بِكُلِّ شَيْءٍ.
Ngakolha ebindu ebyosi ebi ebiwene. Aliryo ekyanganzire kutsibu omwabyosi lyerisatha, n’erisatha!
أَنَا أَقُومُ بِكُلِّ هَذِهِ اَلأفْعَالِ كُلَّ يَوْمٍ.
لَكِنَّ أَكْثَرَ الأَشْيَاءِ التِي أُحِبُّهَا اللَّعِبُ.
ثُمَّ اللَّعِبُ.
كُتِب بواسطة: Michael Oguttu
رسمة بواسطة: Vusi Malindi
بترجمة: Amos Mubunga Kambere