تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Tingi og køerne تِينْغِي وَ البَقَرُ

كُتِب بواسطة Ingrid Schechter

رسمة بواسطة Ingrid Schechter

بترجمة Kim Sandvad West

لغة الدنماركية

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة الصوت لهذه القصة غير متوفر.


Tingi boede sammen med sin bedstemor.

تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.


Han plejede at passe køerne sammen med hende.

هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.


En dag kom soldaterne.

فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.


De tog køerne.

وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.


Tingi og hans bedstemor løb væk og gemte sig.

هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.


De gemte sig i skoven, indtil natten kom.

وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.


Så kom soldaterne tilbage.

ثُمَّ عَادَ اَلجُنودُ.


Bedstemor gemte Tingi under bladene.

خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.


En af soldaterne satte sin højre fod på ham, men han sagde ikke noget.

وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.


Da det var sikkert, kom Tingi og hans bedstemor ud.

عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.


De sneg sig stille hjem.

وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.


كُتِب بواسطة: Ingrid Schechter
رسمة بواسطة: Ingrid Schechter
بترجمة: Kim Sandvad West
لغة: الدنماركية
مستوى: المستوى 2
المصدر: Tingi and the Cows از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF