Download PDF
Back to stories list

Tingi N’Ente Tingi and the cows Tingi et les vaches

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by Kangume Rhodah

Language Rutooro

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Tingi yaikaraga nanyinenkuru.

Tingi lived with his grandmother.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


Barolerraga ente zaabu hamu.

He used to look after the cows with her.

Il gardait les vaches avec elle.


Kiro kimu abaserukali.

One day the soldiers came.

Un jour, des soldats arrivèrent.


Baija batwara ente zoona.

They took the cows away.

Ils emmenèrent les vaches.


Tingi nanyinenkura bakairuka bayesereke.

Tingi and his grandmother ran away and hid.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


Bakesereka kuhika itumbi.

They hid in the bush until night.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Abaserukali bakamara bagaruka.

Then the soldiers came back.

Puis les soldats revinrent.


Tingi nanyinenkuru bayesereka hansi mubikoora.

Grandmother hid Tingi under the leaves.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


Omuserukali omu yarubata Tingi baitu atateere nduuru akaculeera’ chi’.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


Tingi nanyinenkuru obubahuliire abaserukali bagenda bakuta kuta barugayo.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


Bokasooba mpora bataaha.

They crept home very quietly.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Kangume Rhodah
Language: Rutooro
Level: Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF