Download PDF
Back to stories list

Karisa N’inka Tingi and the cows Tingi et les vaches

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by Narcisse Biziyaremye

Language Kinyarwanda

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Karisa yabanaga na nyirakuru.

Tingi lived with his grandmother.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


Yajyaga aragirana inka na nyirakuru.

He used to look after the cows with her.

Il gardait les vaches avec elle.


Umunsi umwe, abasirikari baraza.

One day the soldiers came.

Un jour, des soldats arrivèrent.


Babatwarira inka.

They took the cows away.

Ils emmenèrent les vaches.


Karisa na nyirakuru bariruka barabahunga.

Tingi and his grandmother ran away and hid.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


Bihisha mu gihuru kugeza ijoro riguye.

They hid in the bush until night.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Nyuma abasirikari baragaruka.

Then the soldiers came back.

Puis les soldats revinrent.


Nyirakuru amuhisha munsi y’amababi y’ibiti.

Grandmother hid Tingi under the leaves.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


Umwe muri abo basirikari akandagira kuri Karisa ariko ntiyakoma.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


Ba basirikare bamaze kugenda, Karisa na nyirakuru bava mu bwihisho.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


Basubira iwabo bomboka.

They crept home very quietly.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Narcisse Biziyaremye
Language: Kinyarwanda
Level: Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF