Download PDF
Back to stories list

Kuhu Ni Likondondo Chicken and Millipede La poule et le millepatte

Written by Winny Asara

Illustrated by Magriet Brink

Translated by Limbali Muyendekwa

Language SiLozi

Level Level 3

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Kuhu ni Likondondo nele balikani kono nabalata kukanganisana. Balaha mbola yamautu katakazo yabona kubona kuli kimani caziba mwa papali ya mbola ya mautu.

Chicken and Millipede were friends. But they were always competing with each other. One day they decided to play football to see who the best player was.

La poule et le millepatte étaient amis. Mais ils étaient toujours en compétition l’un contre l’autre. Un jour, ils décidèrent de jouer au football pour voir qui était le meilleur joueur.


Baya kwa mabapalelo yam bola ya mautu. Kuhu neyina nibube kono neisa fiti bubebe bwa kuhu. Kuhu ya laha mbola kwa hule kono Likondondo lalaha mbola kakufitelela kuhu.

They went to the football field and started their game. Chicken was fast, but Millipede was faster. Chicken kicked far, but Millipede kicked further. Chicken started to feel grumpy.

Ils allèrent au terrain de football et commencèrent à jouer. La poule était rapide, mais le millepatte était encore plus rapide. La poule envoyait le ballon loin, mais le millepatte l’envoyait encore plus loin. La poule commençait à être de mauvaise humeur.


Balumelelana kulaha mbola yafa pata yamu swali wa mbola mane kuhu yanwisa iling’wi mbola mi yafita nako ya Likondondo kuli ilahe mbola.

They decided to play a penalty shoot-out. First Millipede was goal keeper. Chicken scored only one goal. Then it was the chicken’s turn to defend the goal.

Ils décidèrent de faire des tirs au but. Au début, le millepatte était gardien de but. La poule marqua un seul but. Puis ce fut au tour de la poule d’être le gardien de but.


Likondondo la nwisa mbola. Likondondo nelinyunyize niku. Likondondo nelilengile mbola ni toho nikunwisa. Likondondo nelinwisize limbola zeketa lizoho.

Millipede kicked the ball and scored. Millipede dribbled the ball and scored. Millipede headed the ball and scored. Millipede scored five goals.

Le millepatte tira dans le ballon et marqua. Le millepatte dribbla avec le ballon et marqua. Le millepatte fit une tête avec le ballon et marqua. Le millepatte marqua cinq buts.


Kuhu neinyemile kunwa. Neli lisafa kakunwa mwapapali ya mbola. Likondondo naswelwi kilisheya bakeng’isa litongoko za kuhu.

Chicken was furious that she lost. She was a very bad loser. Millipede started laughing because his friend was making such a fuss.

La poule était furieuse d’avoir perdu. C’était une très mauvaise perdante. Le millepatte commença à rire parce que son amie en faisait toute une histoire.


Kuhu yafilikana haulu nikumiza likondondo.

Chicken was so angry that she opened her beak wide and swallowed the millipede.

La poule était tellement en colère qu’elle ouvrit tout grand son bec et avala le millepatte.


Kuhu aneikuta kwandu yakopana ni maye likondondo mane bomae likondondo babuza kuhu kuli asikabona mwanake?  Kuhu yakuza mi Mae likondondo labilaezwa kukuza kwa kuhu.

As Chicken was walking home, she met Mother Millipede. Mother Millipede asked, “Have you seen my child?” Chicken didn’t say anything. Mother Millipede was worried.

Alors que la poule rentrait à la maison, elle rencontra la maman millepatte. La maman millepatte demanda, « as-tu vu mon enfant ? » La poule ne répondit pas. La maman millepatte était inquiète.


Mahe Likondondo autwa linzwi lamakutela bukaufi inge likupa tuso kubomalona. Mae Likondondo aitemauna kuli autwisise. Linzwi lautwalela mwa kuhu.

Then Mother Millipede heard a tiny voice. “Help me mom!” cried the voice. Mother Millipede looked around and listened carefully. The voice came from inside the chicken.

Puis la maman millepatte entendit une petite voix. « Aide-moi maman ! » criait la voix. La maman millepatte regarda autour et écouta attentivement. La voix venait de l’intérieur de la poule.


Mae likondondo abonka ali belekisa maata abundume mwanake! Likondondo lakona kununka maswe ni kusa tabusa. Mi kuhu yakala kusaikutwa hande.

Mother Millipede shouted, “Use your special power my child!” Millipedes can make a bad smell and a terrible taste. Chicken began to feel ill.

La maman millepatte s’écria « Utilise tes pouvoirs spéciaux mon enfant ! » Les millepattes peuvent faire une mauvaise odeur et donner un mauvais goût. La poule commença à se sentir mal.


Kuhu yaipupumuna, yamiza ni kukwa. Yaitishumuna ni kuhotola bakeng’isa munyembu wa likondondo lenelimizizwe.

Chicken burped. Then she swallowed and spat. Then she sneezed and coughed. And coughed. The millipede was disgusting!

La poule fit un rot. Puis elle déglutit et cracha. Puis elle éternua et toussa. Et toussa. Le millepatte était dégoûtant !


Kuhu yahotola kahotoliso nikukwa likondondo leneli mizizwe. Mae likondondo ni mwana hae ba hohobela kwa kota kuyoyi pata.

Chicken coughed until she coughed out the millipede that was in her stomach. Mother Millipede and her child crawled up a tree to hide.

La poule toussa jusqu’à ce qu’elle recrache le millepatte qui était dans son estomac. La maman millepatte et son enfant rampèrent jusqu’à un arbre pour se cacher.


Kuzwa nako yeo, kuhu nili kondondo baba lila.

From that time, chickens and millipedes were enemies.

Depuis ce temps, les poules et les millepattes sont ennemis.


Written by: Winny Asara
Illustrated by: Magriet Brink
Translated by: Limbali Muyendekwa
Language: SiLozi
Level: Level 3
Source: Chicken and Millipede from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF