Back to stories list
Um dia, a mamãe trouxe imensa fruta.
Siku moja, mama alileta matunda mengi.
One day, mama got a lot of fruit.
“Quando podemos comer alguma fruta?,” perguntámos. “Vamos comer fruta esta noite,” disse a mamãe.
“Tutakula matunda lini?” tunauliza. “Tutakula matunda leo jioni,” mama anasema.
“When can we have some fruit?” we ask.
“We will have the fruit tonight,” says mama.
O meu irmão Rahim é ganancioso.
Provou a fruta toda e comeu muita fruta.
Kaka yangu Rahim ni mlafi. Anaonja onja matunda yote. Anakula matunda mengi.
My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.
“Vejam o que o Rahim fez”, gritou o meu irmão mais novo. “O Rahim é malandro e egoísta,” disse eu.
“Angalia Rahim alichokifanya!” mdogo wangu analalamika kwa sauti. “Rahim ni mtundu na mchoyo,” ninasema.
“Look at what Rahim did!” shouts my little brother.
“Rahim is naughty and selfish,” I say.
A mamãe ficou zangada com o Rahim.
Mama amekasirishwa na Rahim.
Mother is angry with Rahim.
Nós também ficamos zangados com o Rahim.
Mas o Rahim não se arrependeu.
Sisi pia tumekasirishwa na Rahim. Lakini Rahim haombi msamaha.
We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.
“Não vai castigar o Rahim?”, disse o irmão mais novo.
“Hutamwadhibu Rahim?” mdogo wangu anauliza.
“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.
“Rahim, vai se arrepender em breve,” disse a mamãe.
“Rahim, muda si mrefu utajuta,” mama anaonya.
“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.
O Rahim não está se sentindo muito bem.
Rahim anaanza kuhisi kuumwa.
Rahim starts to feel sick.
“Dói muito a minha barriga,” murmura Rahim.
“Tumbo langu linauma sana,” Rahim ananong’ona.
“My tummy is so sore,” whispers Rahim.
A mamãe sabia que isto ia acontecer. A fruta está castigando Rahim!
Mama alijua hili litatokea. Matunda yanamwadhibu Rahim!
Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!
Mais tarde, Rahim nos pediu desculpa. “Não vou voltar a ser tão ganancioso,” prometeu.
E nós acreditamos.
Baadaye, Rahim anatuomba msamaha. “Kamwe sitakuwa mlafi tena,” anaahidi. Na sote tunamwamini.
Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises.
And we all believe him.
Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: Translators without Borders, Nádia Morais, Priscilla Freitas de Oliveira
Read by: Alfredo Ferreira