Download PDF
Back to stories list

Abaana bepula Watoto wa nta Children of wax

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Agnes Chileshe Chibamba

Language IciBemba

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Patiile akantu, kwali ulupwa ulwaikeele mu mutende ne nsansa.

Hapo zamani za kale, paliishi familia yenye furaha.

Once upon a time, there lived a happy family.


Tabatalile abalwa beka-beka. Baaleeyafwa abafyashi baabo pa ŋanda na mwibala.

Hawakugombana hata kidogo. Watoto waliwasaidia wazazi nyumbani na shambani.

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.


Nomba tabaaleebasuminisha ukupalama ku mulilo.

Lakini, walikatazwa kwenda karibu na moto.

But they were not allowed to go near a fire.


Baaleebomba imilimo yabo yonse ubushiku. Pantu bapangilwe ne pula.

Walifanya kazi zao zote usiku. Hii ni kwa sababu walikuwa wameumbwa kwa nta.

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!


Nomba umo pa balumendo aaleefwaisha ukuya panse mu kasuba.

Lakini, kijana mmoja alitamani kwenda nje wakati wa mchana.

But one of the boys longed to go out in the sunlight.


Ubushiku bumo icakufwaya ukuya pa kusuba cacilamo. Bandume yakwe baalimusokele…

Siku moja tamaa ya kwenda nje ikazidi. Wenzake wakamwonya asiende juani. Lakini, hakusikia.

One day the longing was too strong. His brothers warned him…


Nomba balicelelwe. Asunguluka mu kasuba kaakaba.

Aliyeyuka kwa sababu joto lilikuwa kali.

But it was too late! He melted in the hot sun.


Abaana bepula baali no bulanda pa kumona uko ndume nabo aleesunguluka.

Watoto wa nta walihuzunika walipoona kaka yao akiyeyuka.

The wax children were so sad to see their brother melting away.


Nomba baalyumfwene. Baapangile icuuni ukufuma kwipula ilyasungulwike.

Wakapanga jambo fulani. Walichukua nta iliyoyeyuka wakatengeza ndege.

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.


Baasendele ndume nabo bapangile mu cuuni pa muulu wa lupili ulutali.

Wakamweka ndege huyo juu ya mlima mrefu.

They took their bird brother up to a high mountain.


Lilya akasuba katula, aalipupwike aya aleimba mu cengelo ca lucelo.

Jua lilipochomoza asubuhi, akapeperuka akiimba kwa furaha.

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Agnes Chileshe Chibamba
Language: IciBemba
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF