Download PDF
Back to stories list

Khalai parle aux plantes Khalai talks to plants @khalai paʁl o plɑ̃t

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Jesse Pietersen

Translated by Alexandra Danahy

Read by Monique Bournot-Trites

Language French

Level Level 2

Narrate full story

Autoplay story


Voici Khalai. Elle a sept ans. Son nom signifie « celle qui est bonne » dans sa langue, le lubukusu.

This is Khalai. She is seven years old. Her name means ‘the good one’ in her language, Lubukusu.

vwasi @khalai ɛl a sɛt ɑ̃ sɔ̃ nɔ̃ siɲifi sɛl ki ɛst bɔn dɑ̃ sa lɑ̃g lə @lubukusu


Khalai se réveille et parle à l’oranger. « S’il-te-plait oranger, grandis et donne-nous beaucoup d’oranges mûres. »

Khalai wakes up and talks to the orange tree. “Please orange tree, grow big and give us lots of ripe oranges.”

@khalai sə ʁevɛj e paʁl a @l’oranger @s’il-te-plais ɔʁɑ̃ʒe gʁɑ̃di e @donne-nous boku @d’oranges myʁ


Khalai marche à l’école. En chemin, elle parle à l’herbe. « S’il-te-plait herbe, deviens plus verte et ne sèche pas. »

Khalai walks to school. On the way she talks to the grass. “Please grass, grow greener and don’t dry up.”

@khalai maʁʃ a @l’école ɑ̃ ʃmɛ̃ ɛl paʁl a @l’herbe @s’il-te-plais ɛʁb dəvjɛ̃ ply vɛʁt e nə sɛʃ pa


Khalai passe vers des fleurs sauvages. « S’il-vous-plait fleurs, continuez à fleurir pour que je puisse vous porter dans mes cheveux. »

Khalai passes wild flowers. “Please flowers, keep blooming so I can put you in my hair.”

@khalai pas de flœʁ sovaʒ @s’il-vous-plais flœʁ kɔ̃tinɥe a flœʁiʁ puʁ kə ʒə pɥis vu pɔʁte dɑ̃ me ʃəvø


À l’école, Khalai parle à l’arbre au centre du camp. « S’il-te-plait arbre, fais pousser de grandes branches pour que nous puissions lire sous ton ombre. »

At school, Khalai talks to the tree in the middle of the compound. “Please tree, put out big branches so we can read under your shade.”

a @l’école @khalai paʁl a @l’arbre o sɑ̃tʁ dy kɑ̃ @s’il-te-plais aʁbʁ fɛ puse de gʁɑ̃d bʁɑ̃ʃ puʁ kə nu pɥisjɔ̃ liʁ su tɔ̃ ɔ̃bʁ


Khalai parle à la haie qui entoure son école. « S’il-te-plait, deviens robuste et empêche les personnes méchantes d’entrer. »

Khalai talks to the hedge around her school. “Please grow strong and stop bad people from coming in.”

@khalai paʁl a la ʼɛ ki ɑ̃tuʁ sɔ̃ ekɔl @s’il-te-plais pus avɛk pɥisɑ̃s e ɑ̃pɛʃ le pɛʁsɔn meʃɑ̃t @d’entrer


Quand Khalai retourne chez elle de l’école, elle visite l’oranger. « Est-ce que tes oranges sont mûres ? » demande Khalai.

When Khalai returns home from school, she visits the orange tree. “Are your oranges ripe yet?” asks Khalai.

kɑ̃ @khalai ʁətuʁn ʃe ɛl də @l’école ɛl vizit @l’oranger @est-ce kə te ɔʁɑ̃ʒ sɔ̃ myʁ dəmɑ̃d @khalai


« Les oranges sont encore vertes, » soupire Khalai. « Je te verrai demain oranger, » dit Khalai. « Peut-être que demain tu auras une orange mûre pour moi ! »

“The oranges are still green,” sighs Khalai. “I will see you tomorrow orange tree,” says Khalai. “Perhaps then you will have a ripe orange for me!”

le ɔʁɑ̃ʒ sɔ̃ ɑ̃kɔʁ vɛʁt supiʁ @khalai ʒə tə vɛʁɛ dəmɛ̃ ɔʁɑ̃ʒe di @khalai pøtɛtʁ dəmɛ̃ ty oʁa yn ɔʁɑ̃ʒ myʁ puʁ mwa


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Jesse Pietersen
Translated by: Alexandra Danahy
Read by: Monique Bournot-Trites
Language: French
Level 2
Source: Khalai talks to plants from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF