Download PDF
Back to stories list

Nozibele und die drei Haare Nozibele and the three hairs @nozibele ʊnt diː dʁaɪ̯ ˈhaːʀə

Written by Tessa Welch

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Anna Westpfahl

Read by Jula Eberth

Language German

Level Level 3

Narrate full story

Autoplay story


Vor langer Zeit gingen drei Mädchen los, um Holz zu sammeln.

A long time ago, three girls went out to collect wood.

ˈfoːɐ̯ ˈlaŋɐ ˈtsaet ˈgiːnˌgeːn dʁaɪ̯ ˈmɛːtçən loːs ʊm hɔl(t)s t͡suː ˈzaml̩n


Es war ein heißer Tag, also gingen sie zum Fluss, um zu schwimmen. Sie spielten und planschten und schwammen im Wasser.

It was a hot day so they went down to the river to swim. They played and splashed and swam in the water.

ˈʔeːs vaːɐ̯ ˈɛɪ̯n @heißer taːk ˈʔalzoː ˈgiːnˌgeːn ziː tsʊm flʊs ʊm t͡suː ˈʃvɪmən ziː ˈʃpiːltən ʊnt ˈplanststən ʊnt ˈʃvammən ɪm ˈva.sɐ


Plötzlich merkten sie, dass es schon spät war. Sie liefen schnell ins Dorf zurück.

Suddenly, they realised that it was late. They hurried back to the village.

ˈplœt͡slɪç ˈmɛɾktən ziː das ˈʔeːs ʃoːn ʃpɛːt vaːɐ̯ ziː ˈliːfən ʃnɛl ɪns dɔʁf ˈtsuːˌɾʏk


Als sie fast zu Hause waren, fasste sich Nozibele an den Hals. Sie hatte ihre Kette vergessen! „Bitte geht mit mir zurück!“, flehte sie ihre Freundinnen an. Aber ihre Freundinnen sagten, es sei zu spät.

When they were nearly home, Nozibele put her hand to her neck. She had forgotten her necklace! “Please come back with me!” she begged her friends. But her friends said it was too late.

als ziː faːst t͡suː ˈhaozə vaːɐ̯n ˈfazstə zɪç @nozibele ˈʔan deːn hals ziː ˈhatə ˈʔiːʁə ˈkkɛtə fɛɐ̯ˈɡɛsən ˈbɪtə ˈget mɪt miːæ̯ ˈtsuːˌɾʏk ˈfletə ziː ˈʔiːʁə ˈfɾɔøndɪnnən ˈʔan ˈʔɑːbeɾ ˈʔiːʁə ˈfɾɔøndɪnnən ˈzaːktn̩ ˈʔeːs zɛɪ̯ t͡suː ʃpɛːt


Also ging Nozibele allein an den Fluss zurück. Sie fand ihre Kette und lief schnell nach Hause. Aber sie verlief sich im Dunkeln.

So Nozibele went back to the river alone. She found her necklace and hurried home. But she got lost in the dark.

ˈʔalzoː ɡɪŋ @nozibele aˈlaɪn ˈʔan deːn flʊs ˈtsuːˌɾʏk ziː fant ˈʔiːʁə ˈkkɛtə ʊnt ˈliːf ʃnɛl naːx ˈhaozə ˈʔɑːbeɾ ziː fɛːɐ̯ˈliːf zɪç ɪm ˈdʊŋkɛln


In der Ferne erblickte sie Licht in einer Hütte. Sie lief schnell hinüber und klopfte an die Tür.

In the distance she saw light coming from a hut. She hurried towards it and knocked at the door.

ʔɪn deːɐ̯ ˈfɛɾnə ʔɛːɐˈblɪktə ziː lɪçt ʔɪn ʔaenʔɛːɐ ˈhʏtə ziː ˈliːf ʃnɛl hɪˈnyːbəʁ ʊnt ˈklɔpftə ˈʔan diː tyːɐ̯


Zu ihrer Überraschung öffnete ein Hund die Tür und sagte: „Was willst du?“ „Ich habe mich verlaufen und brauche einen Schlafplatz“, antwortete Nozibele. „Komm herein oder ich beiße dich!“, drohte der Hund. Also trat Nozibele ein.

To her surprise, a dog opened the door and said, “What do you want?” “I’m lost and I need a place to sleep,” said Nozibele. “Come in, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele went in.

t͡suː ˈʔiːʁɐ yːbɐˈʀaʃʊŋ ˈʔœffnətə ˈɛɪ̯n hʊnt diː tyːɐ̯ ʊnt ˈzaːktə vas vɪlst duː ɪç ˈhaːbə mɪç fɛɐ̯ˈlau̯fən ʊnt ˈbraoxə ˈʔaenən @schlafplatz ˈʔanˌtvɔɾtətə @nozibele kɔm hɛˈɾaen ˈʔoːdɐ ɪç @beiße dɪç ˈdɾotə deːɐ̯ hʊnt ˈʔalzoː ˈtɾɑːt @nozibele ˈɛɪ̯n


Dann verlangte der Hund: „Koch für mich!“ „Aber ich habe noch nie für einen Hund gekocht“, antwortete Nozibele. „Koch oder ich beiße dich!“, kläffte der Hund. Also kochte Nozibele dem Hund etwas.

Then the dog said, “Cook for me!” “But I’ve never cooked for a dog before,” she answered. “Cook, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele cooked some food for the dog.

dan fɛːɐ̯ˈlaŋtə deːɐ̯ hʊnt kɔχ fyːɐ̯ mɪç ˈʔɑːbeɾ ɪç ˈhaːbə nɔx niː fyːɐ̯ ˈʔaenən hʊnt ɡə.ˈkɔχt ˈʔanˌtvɔɾtətə @nozibele kɔχ ˈʔoːdɐ ɪç @beiße dɪç @kläffte deːɐ̯ hʊnt ˈʔalzoː ˈkɔχtə @nozibele deːm hʊnt ˈɛtvas


Dann meinte der Hund: „Mach mein Bett für mich!“ Nozibele antwortete: „Ich habe noch nie einem Hund das Bett gemacht.“ „Mach das Bett oder ich beiße dich!“, kläffte der Hund. Also machte Nozibele das Bett.

Then the dog said, “Make the bed for me!” Nozibele answered, “I’ve never made a bed for a dog.” “Make the bed, or I’ll bite you!” the dog said. So Nozibele made the bed.

dan ˈmaentə deːɐ̯ hʊnt max maɪ̯n bɛt fyːɐ̯ mɪç @nozibele ˈʔanˌtvɔɾtətə ɪç ˈhaːbə nɔx niː ˈʔaenəm hʊnt das bɛt ɡəˈmaxt max das bɛt ˈʔoːdɐ ɪç @beiße dɪç @kläffte deːɐ̯ hʊnt ˈʔalzoː ˈmaxtə @nozibele das bɛt


Jeden Tag musste sie für den Hund kochen und kehren und waschen. Dann sagte der Hund eines Tages: „Nozibele, heute kommen einige Freunde zu Besuch. Kehre das Haus, koch das Essen und wasch meine Sachen, bevor ich zurück bin.“

Every day she had to cook and sweep and wash for the dog. Then one day the dog said, “Nozibele, today I have to visit some friends. Sweep the house, cook the food and wash my things before I come back.”

ˈjeːdn̩ taːk ˈmʊstə ziː fyːɐ̯ deːn hʊnt ˈkɔxən ʊnt ˈkeːʀən ʊnt ˈvaʃən dan ˈzaːktə deːɐ̯ hʊnt ˈaɪ̯nəs ˈtaːɡəs @nozibele ˈhɔʏ̯tə ˈkɔmən ˈʔaenɪgə ˈfɾɔøndə t͡suː bəˈzʊx ˈkeɾə das haʊ̯s kɔχ das ˈʔɛszən ʊnt @wasch ˈmaɪ̯nə ˈzaxən bəˈfoːɐ̯ ɪç ˈtsuːˌɾʏk bɪn


Sobald der Hund gegangen war, nahm Nozibele drei Haare von ihrem Kopf. Sie legte ein Haar unters Bett, eins hinter die Tür und eins ins Gehege. Dann lief sie so schnell sie konnte nach Hause.

As soon as the dog had gone, Nozibele took three hairs from her head. She put one hair under the bed, one behind the door, and one in the kraal. Then she ran home as fast as she could.

ˈzoːbalt deːɐ̯ hʊnt gəˈgaŋən vaːɐ̯ ˈnɑm @nozibele dʁaɪ̯ ˈhaːʀə fɔn ʔˈiːʁəm kɔp͡f ziː ˈlɛktə ˈɛɪ̯n haːɐ̯ @unters bɛt ˈaens ˈhɪntɐ diː tyːɐ̯ ʊnt ˈaens ɪns gəˈheːgə dan ˈliːf ziː zoː ʃnɛl ziː ˈkɔntə naːx ˈhaozə


Als der Hund zurückkam, suchte er nach Nozibele. „Nozibele, wo bist du?“, rief er. „Ich bin hier, unter dem Bett“, sagte das erste Haar. „Ich bin hier, hinter der Tür“, sagte das zweite Haar. „Ich bin hier, im Gehege“, sagte das dritte Haar.

When the dog came back, he looked for Nozibele. “Nozibele, where are you?” he shouted. “I’m here, under the bed,” said the first hair. “I’m here, behind the door,” said the second hair. “I’m here, in the kraal,” said the third hair.

als deːɐ̯ hʊnt @zurückkam ˈzʊxtə eːɐ̯ naːx @nozibele @nozibele vɔu̯ bɪst duː ˈɾiːf eːɐ̯ ɪç bɪn hiːɐ̯ ˈʊntɐ deːm bɛt ˈzaːktə das ˈeːɐ̯stə haːɐ̯ ɪç bɪn hiːɐ̯ ˈhɪntɐ deːɐ̯ tyːɐ̯ ˈzaːktə das tsˈvəiːtə haːɐ̯ ɪç bɪn hiːɐ̯ ɪm gəˈheːgə ˈzaːktə das ˈdrɪtə haːɐ̯


Da wusste der Hund, dass Nozibele ihn reingelegt hatte und so rannte und rannte er den ganzen Weg bis ins Dorf. Aber Nozibeles Brüder warteten dort mit großen Stöcken. Der Hund machte kehrt und lief davon und wurde seitdem nie mehr gesehen.

Then the dog knew that Nozibele had tricked him. So he ran and ran all the way to the village. But Nozibele’s brothers were waiting there with big sticks. The dog turned and ran away and has never been seen since.

daː ˈvʊstə deːɐ̯ hʊnt das @nozibele iːn @reingelegt ˈhatə ʊnt zoː ˈɾanntə ʊnt ˈɾanntə eːɐ̯ deːn ˈgantsən vɛk bɪs ɪns dɔʁf ˈʔɑːbeɾ @nozibeles ˈbʀyːdɐ ˈvaɾtətən dɔʁt mɪt @großen ˈʃtœkən deːɐ̯ hʊnt ˈmaxtə ˈkeɾt ʊnt ˈliːf daˈfɔn ʊnt ˈvʊɾdə ˈzaetdəm niː meːɐ̯ ɡəˈzeːən


Written by: Tessa Welch
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Anna Westpfahl
Read by: Jula Eberth
Language: German
Level 3
Source: Nozibele and the three hairs from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF