Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Decisioni La décision

Écrit par Ursula Nafula

Illustré par Vusi Malindi

Traduit par Laura Pighini

Lu par Sonia Pighini

Langue italien

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


Il mio villaggio aveva tanti problemi. Facevamo lunghe code per prendere l’acqua da un rubinetto.

Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.


Aspettavamo che altri ci donassero cibo.

Nous attendions la nourriture donnée par les autres.


Chiudevamo a chiave le case molto presto a causa dei ladri.

Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.


Molti bambini lasciavano la scuola.

Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.


Le ragazze giovani lavoravano come serve negli altri villaggi.

Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.


I ragazzi giovani vagavano per il villaggio mentre altri lavoravano nelle fattorie della gente.

Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.


Quando il vento soffiava, la spazzatura si impigliava su alberi e staccionate.

Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.


La gente si tagliava con i pezzi di vetro che venivano buttati in giro con noncuranza.

Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.


Poi, un giorno, il rubinetto si seccò e i nostri contenitori furono vuoti.

Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.


Mio padre andò di casa in casa chiedendo alla gente di partecipare alla riunione del villaggio.

Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.


La gente si riunì sotto un grande albero e ascoltò.

Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.


Mio padre si alzò e disse “Dobbiamo lavorare insieme per risolvere i nostri problemi.”

Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »


Una bimba di otto anni di nome Juma, che sedeva su un ramo, urlò: “Io posso aiutare a pulire.”

Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »


Un’altra donna disse “Le donne possono aiutarmi a coltivare il cibo.”

Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »


Un altro uomo si alzò e disse “Anche gli uomini scaveranno.”

Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »


Urlammo tutti all’unisono “Dobbiamo cambiare le nostre vite!” Da quel giorno lavorammo insieme per risolvere i nostri problemi.

Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.


Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Vusi Malindi
Traduit par: Laura Pighini
Lu par: Sonia Pighini
Langue: italien
Niveau: Niveau 2
Source: Decision du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF