Tingis gyveno su savo močiute.
Tingi mieszkał z babcią.
Jis kartu su ja prižiūrėjo karves.
Razem z babcią, chłopiec opiekował się krowami.
Vieną dieną atėjo kareiviai.
Pewnego dnia zjawili się żołnierze.
Tingis su močiute pabėgo ir pasislėpė.
Tingi razem z babcią uciekli, aby się ukryć.
Jie slėpėsi krūmuose iki nakties.
Ukrywali się w buszu aż do zmroku.
Tuomet kareiviai sugrįžo.
Wtedy wrócili żołnierze.
Močiutė ir Tingis pasislėpė po lapais.
Babcia ukryła wnuczka pod liśćmi.
Vienas kareivis užlipo tiesiai ant jo, bet jis išliko tylus.
Jeden z żołnierzy postawił na chłopcu stopę, ale Tingi nie wydał z siebie żadnego dźwięku.
Kai buvo saugu, Tingis ir jo močiutė išlindo iš slėptuvės.
Kiedy było wystarczająco bezpiecznie, Tingi wraz z babcią opuścili kryjówkę.
Jie sėlino namo labai tyliai.
Ostrożnie i po cichu wrócili do domu.