Download PDF
Back to stories list

丁支同班牛 Tingi and the Cows Tingi et les vaches

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by dohliam

Read by Zoe Lam

Language Cantonese

Level Level 2

Narrate full story

Autoplay story


丁支同嫲嫲一齊住。

Tingi lived with his grandmother.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


丁支成日同嫲嫲一齊睇住班牛。

He used to look after the cows with her.

Il gardait les vaches avec elle.


有一日,條村度嚟咗班士兵。

One day the soldiers came.

Un jour, des soldats arrivèrent.


佢哋帶走晒啲牛。

They took the cows away.

Ils emmenèrent les vaches.


丁支同嫲嫲逃離咗條村,匿埋咗。

Tingi and his grandmother ran away and hid.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


佢哋匿埋喺樹叢度,一直到天黑。

They hid in the bush until night.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


跟住班士兵就返嚟。

Then the soldiers came back.

Puis les soldats revinrent.


嫲嫲幫丁支𢫏住啲樹葉俾佢匿埋喺底下。

Grandmother hid Tingi under the leaves.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


有個士兵踩到丁支藏身嘅樹葉上面,但係丁支都冇出聲。

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


丁支同嫲嫲等到周圍安全先走咗出嚟。

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


佢哋靜雞雞爬返屋企。

They crept home very quietly.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: dohliam
Read by: Zoe Lam
Language: Cantonese
Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF