Download PDF
Back to stories list

Castigo Punishment Punition

Written by Adelheid Marie Bwire

Illustrated by Melany Pietersen

Translated by Karina Vásquez

Read by Áurea Vericat

Language Spanish

Level Level 2

Narrate full story

Autoplay story


Un día, mamá trajo mucha fruta.

One day, mama got a lot of fruit.

Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.


“¿Cuándo podemos comer fruta?” le preguntamos. “Esta noche comeremos fruta,” dice mamá.

“When can we have some fruit?” we ask. “We will have the fruit tonight,” says mama.

Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »


Mi hermano Rahim es glotón. Prueba toda la fruta. Come mucha.

My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.

Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.


“¡Mira lo que hizo Rahim!” grita mi hermano pequeño. “Rahim es travieso y egoísta,” le respondo.

“Look at what Rahim did!” shouts my little brother. “Rahim is naughty and selfish,” I say.

« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »


Mamá se enoja con Rahim.

Mother is angry with Rahim.

Maman est fâchée contre Rahim.


Nosotros también nos enojamos con Rahim. Pero Rahim no está arrepentido.

We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.

Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.


“¿No vas a castigar a Rahim?” pregunta mi hermano pequeño.

“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.

« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.


“Rahim, pronto te arrepentirás,” le advierte mamá.

“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.

« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »


Rahim empieza a sentir náuseas.

Rahim starts to feel sick.

Rahim ne se sent pas bien.


“Me duele mucho el estómago,” susurra Rahim.

“My tummy is so sore,” whispers Rahim.

Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »


Mamá sabía que esto pasaría. ¡La fruta está castigando a Rahim!

Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!

Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !


Más tarde, Rahim nos pide disculpas. “No volveré a ser tan glotón,” promete. Y todos aceptamos su promesa.

Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises. And we all believe him.

Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.


Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: Karina Vásquez
Read by: Áurea Vericat
Language: Spanish
Level 2
Source: Punishment from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF