ٹینگی اپنے دادی کے ساتھ رہتا ہے۔
Tingi ti pe viv ek so granmer.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Tingi lived with his
grandmother.
وہ اُن کے ساتھ گائے کی دیکھ بھال کرتا ہے۔
Ansam, zot ti pe gardien bann vas.
Il gardait les vaches avec elle.
He used to look after
the cows with her.
ایک دن فوجی آئے۔
Enn zour bann solda finn vini.
Un jour, des soldats arrivèrent.
One day the soldiers
came.
وہ گائیں لے گئے۔
Zot finn pran bann vas-la.
Ils emmenèrent les vaches.
They took the cows
away.
ٹینگی اور اُس کی دادی دور بھاگے اور چھپ گئے۔
Tingi ek so granmer finn sove pou al kasiet.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
Tingi and his
grandmother ran away
and hid.
وہ دیر رات تک ایک جھاڑی کے پیچھے چھپے رہے۔
Zot finn res kasiet dan touf ziska aswar.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
They hid in the bush
until night.
پھر فوجی واپس آ گئے۔
Apre bann solda-la finn re vini.
Puis les soldats revinrent.
Then the soldiers
came back.
دادی نے ٹینگی کو پتوں کے نیچے چھپا دیا۔
Alor Tingi so granmer finn kouver limem ek Tingi avek fey.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
Grandmother hid Tingi
under the leaves.
سپاہیوں میں سے ایک آدمی نے اس کے اوپر پاوں رکھ دیا۔ لیکن وہ چپ رہا۔
Enn bann solda-la finn mars lor Tingi, me li pa’nn reazir.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
One of the soldiers put
his foot right on him,
but he kept quiet.
جب یہ محفوظ تھا تو، ٹینگی اور اس کی دادی باہر آئے۔
Kan pa ti ena okenn danze, Tingi ek so granmer finn leve.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
When it was safe, Tingi
and his grandmother
came out.
وہ رینگتے ہوئے خاموشی سے گھر آئے۔
Zot finn retourn kot zot san fer okenn tapaz.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.
They crept home very
quietly.