Back to stories list

ٹینگی اور گائیں Tingi ek bann vas Tingi et les vaches Tingi and the cows

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by Samrina Sana

Read by Sadia Shad

Language Urdu

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


ٹینگی اپنے دادی کے ساتھ رہتا ہے۔

Tingi ti pe viv ek so granmer.

Tingi vivait avec sa grand-mère.

Tingi lived with his grandmother.


وہ اُن کے ساتھ گائے کی دیکھ بھال کرتا ہے۔

Ansam, zot ti pe gardien bann vas.

Il gardait les vaches avec elle.

He used to look after the cows with her.


ایک دن فوجی آئے۔

Enn zour bann solda finn vini.

Un jour, des soldats arrivèrent.

One day the soldiers came.


وہ گائیں لے گئے۔

Zot finn pran bann vas-la.

Ils emmenèrent les vaches.

They took the cows away.


ٹینگی اور اُس کی دادی دور بھاگے اور چھپ گئے۔

Tingi ek so granmer finn sove pou al kasiet.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.

Tingi and his grandmother ran away and hid.


وہ دیر رات تک ایک جھاڑی کے پیچھے چھپے رہے۔

Zot finn res kasiet dan touf ziska aswar.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.

They hid in the bush until night.


پھر فوجی واپس آ گئے۔

Apre bann solda-la finn re vini.

Puis les soldats revinrent.

Then the soldiers came back.


دادی نے ٹینگی کو پتوں کے نیچے چھپا دیا۔

Alor Tingi so granmer finn kouver limem ek Tingi avek fey.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.

Grandmother hid Tingi under the leaves.


سپاہیوں میں سے ایک آدمی نے اس کے اوپر پاوں رکھ دیا۔ لیکن وہ چپ رہا۔

Enn bann solda-la finn mars lor Tingi, me li pa’nn reazir.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.


جب یہ محفوظ تھا تو، ٹینگی اور اس کی دادی باہر آئے۔

Kan pa ti ena okenn danze, Tingi ek so granmer finn leve.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.


وہ رینگتے ہوئے خاموشی سے گھر آئے۔

Zot finn retourn kot zot san fer okenn tapaz.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.

They crept home very quietly.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Samrina Sana
Read by: Sadia Shad
Language: Urdu
Level: Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF