Back to stories list
Regular PDFs (full-page)
Bilingual PDFs
Booklet PDFs (for printing)
Mon petit frère dort très tard. Je me réveille tôt, parce que je suis formidable !
Mo ti frer dormi bien tar. Mo lev boner parski mo enn top.
Mon petit frère dort très tard. Je me réveille tôt, parce que je suis formidable !
My little brother sleeps very late. I wake early, because I am great!
Je suis celle qui laisse entrer le soleil.
Momem ki les soley rantre.
Je suis celle qui laisse entrer le soleil.
I am the one who lets in the sun.
« Tu es mon étoile du matin, » me dit maman.
« To mo zetwal gramatin, » mo mama dir mwa.
« Tu es mon étoile du matin, » me dit maman.
“You’re my morning star,” says Ma.
Je me lave, je n’ai pas besoin d’aide.
Mo bengne mo tousel, mo pa bizin okenn led.
Je me lave, je n’ai pas besoin d’aide.
I wash myself, I don’t need any help.
Je peux m’adapter à de l’eau froide et du savon bleu malodorant.
Mo kapav debrouye avek dilo fre ek savon ble ki santi pi.
Je peux m’adapter à de l’eau froide et du savon bleu malodorant.
I can cope with cold water and blue smelly soap.
Maman me rappelle, « N’oublie pas tes dents. » Je réponds, « Jamais, pas moi ! »
Mama fer mwa rapel, « Pa bliye ledan! » Mo reponn, « Zame! Pa mwa ! »
Maman me rappelle, « N’oublie pas tes dents. » Je réponds, « Jamais, pas moi ! »
Ma reminds, “Don’t forget teeth.” I reply, “Never, not me!”
Après m’être lavée, j’accueille grand-papa et tantine et je leur souhaite une bonne journée.
Kouma fini bengne, mo dir granper ek matant bonzour ek mo swet zot enn bonn zourne.
Après m’être lavée, j’accueille grand-papa et tantine et je leur souhaite une bonne journée.
After washing, I greet Grandpa and Auntie, and wish them a good day.
Ensuite, je m’habille, « Je suis grande maintenant maman, » dis-je.
Lerla, mo met mo linz, « Mo gran aster ma », mo dir.
Ensuite, je m’habille, « Je suis grande maintenant maman, » dis-je.
Then I dress myself, “I’m big now Ma,” I say.
Je peux attacher mes boutons et boucler mes chaussures.
Mo kapav ferm mo bann bouton ek atas mo lase.
Je peux attacher mes boutons et boucler mes chaussures.
I can close my buttons and buckle my shoes.
Et je m’assure que mon petit frère connaît toutes les nouvelles de l’école.
Ek mo asir mwa ki mo ti frer konn tou nouvel lekol.
Et je m’assure que mon petit frère connaît toutes les nouvelles de l’école.
And I make sure little brother knows all the school news.
En classe je fais de mon mieux de toutes les façons possibles.
Dan klas mo fer mo mie dan tou fason.
En classe je fais de mon mieux de toutes les façons possibles.
In class I do my best in every way.
Je fais toutes ces bonnes choses chaque jour. Mais la chose que j’aime le mieux, c’est de jouer et jouer encore!
Mo fer tou sa bann bon kiksoz-la toulezour. Me kiksoz ki mo pli kontan, se zwe, zwe, zwe!
Je fais toutes ces bonnes choses chaque jour. Mais la chose que j’aime le mieux, c’est de jouer et jouer encore!
I do all these good things every day. But the thing I like most, is to play and play!
Written by: Michael Oguttu
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Alexandra Danahy
Read by: Monique Bournot-Trites