Back to stories list

A Galinha e a Centopéia Chicken and Millipede Chikin an Milipiid

Written by Winny Asara

Illustrated by Magriet Brink

Translated by Mikayla Rodrigues, Priscilla Freitas de Oliveira

Read by Alfredo Ferreira

Language Portuguese

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A Galinha e a Centopéia eram amigas. Mas elas estavam sempre competindo uma com a outra. Um dia, elas decidiram jogar futebol para ver quem era a melhor jogadora.

Chicken and Millipede were friends. But they were always competing with each other. One day they decided to play football to see who the best player was.

Chikin an Milipiid a did fren. Bot dem alwiez inna kompitishan wid wananeda. Wan die dem mek op dem main fi plie futbaal fi si uu a di bes plieya.


Elas foram para o campo de futebol e começaram seu jogo. A Galinha era rápida, mas a Centopéia era mais rápida. A Galinha chutou longe, mas a Centopéia chutou ainda mais longe. A Galinha começou a ficar mal-humorada.

They went to the football field and started their game. Chicken was fast, but Millipede was faster. Chicken kicked far, but Millipede kicked further. Chicken started to feel grumpy.

Dem go a di futbaal fiil an staat dem giem. Chikin did faas, bot Milipiid did faasa. Chikin kik faar, bot Milipiid kik faara. Chikin did staat get kraas.


Elas decidiram jogar uma disputa de pênaltis. Primeiro a Centopéia era goleira. A Galinha marcou apenas um gol. Depois foi a vez da Galinha defender a meta.

They decided to play a penalty shoot-out. First Millipede was goal keeper. Chicken scored only one goal. Then it was the chicken’s turn to defend the goal.

Dem mek op dem main fi av penalti shuut-out. Fos, Milipiid a did guol kiipa. Chikin skuor onggl wan guol. Den a did Chikin torn fi plie guoli.


A Centopéia chutou a bola e marcou. A Centopéia driblou a bola e marcou. A Centopéia cabeceou a bola e marcou. A Centopéia marcou cinco gols.

Millipede kicked the ball and scored. Millipede dribbled the ball and scored. Millipede headed the ball and scored. Millipede scored five goals.

Milipiid kik di baal an skuor. Milipiid jribl di baal an skuor. Milipiid bok di baal an skuor faiv guol.


A Galinha estava furiosa por ter perdido. Ela não sabia perder. A Centopéia começou a rir porque sua amiga estava fazendo muito barulho.

Chicken was furious that she lost. She was a very bad loser. Millipede started laughing because his friend was making such a fuss.

Chikin did wel beks se shi luuz. Shi neva tek luuzin gud. Milipiid did staat laaf kaaz im fren did a fos op arself.


A Galinha estava tão irritada que abriu o bico largo e engoliu a Centopéia.

Chicken was so angry that she opened her beak wide and swallowed the millipede.

Chikin did so beks dat shi uopm ar biik waid an swola op Milipiid.


Quando a Galinha estava voltando para casa, ela encontrou a Mãe Centopéia. A Mãe Centopéia perguntou, “Você viu a minha filha?” A Galinha não respondeu nada. A Mãe Centopéia estava preocupada.

As Chicken was walking home, she met Mother Millipede. Mother Millipede asked, “Have you seen my child?” Chicken didn’t say anything. Mother Millipede was worried.

Jos az Chikin a waak go a ar yaad, shi bok op inna Mada Milipiid. Mada Milipiid aks ar se, “Yu si mi pikni?” Chikin neva se notn. Mada Milipiid did kansorn.


Depois a Mãe Centopéia ouviu uma vozinha. “Me ajuda mãe!” chorou a voz. Mãe Centopéia olhou e ouviu atentamente. A voz veio de dentro da Galinha.

Then Mother Millipede heard a tiny voice. “Help me mom!” cried the voice. Mother Millipede looked around and listened carefully. The voice came from inside the chicken.

Den Mada Milipiid ier wahn likl vais. “Elp mi mama!” di vais did a baal. Mada Milipiid luk roun an lisn gud. Di vais did a kom fram outta di chikin.


A Mãe Centopéia gritou: “Usa o seu poder especial filha!” As Centopéias podem soltar um mau cheiro e um gosto terrível. A Galinha começou a se sentir mal.

Mother Millipede shouted, “Use your special power my child!” Millipedes can make a bad smell and a terrible taste. Chicken began to feel ill.

Mada Milipiid baal out se, “Yuuz yu speshal powa mi pikni!” Milipiid kyan mek wahn bad smel an wahn bad ties inna yu mout. Chikin staat fi fiil sik.


A Galinha arrotou. Depois, ela engoliu e cuspiu. Depois espirrou e tossiu. E tossiu. A Centopéia era nojenta!

Chicken burped. Then she swallowed and spat. Then she sneezed and coughed. And coughed. The millipede was disgusting!

Chikin belch. Den shi swola an spit. Den shi sniiz an kaaf. An kaaf. Di milipiid di sik stomok!


A Galinha tossiu até que tossiu a Centopéia para fora do seu estômago. A Mãe Centopéia e sua filha subiram em uma árvore para se esconderem.

Chicken coughed until she coughed out the millipede that was in her stomach. Mother Millipede and her child crawled up a tree to hide.

Chikin kaaf so til shi kaaf op di milipiid we did inna ar beli. Mada Milipiid an ar pikni kraal go op inna wahn chrii go aid.


A partir desse dia, as galinhas e as centopéias eram inimigas.

From that time, chickens and millipedes were enemies.

Fram dat taim, chikin an milipiid ton enimi.


Written by: Winny Asara
Illustrated by: Magriet Brink
Translated by: Mikayla Rodrigues, Priscilla Freitas de Oliveira
Read by: Alfredo Ferreira
Language: Portuguese
Level: Level 3
Source: Chicken and Millipede from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF