टिनगी अपनी दादी माँ के साथ रहता था।
Tingi a nagymamájával élt.
वह उनके साथ गायों की देख-भाल करता था।
Együtt vigyáztak a tehenekre.
एक दिन सिपाही आए।
Egy nap katonák érkeztek hozzájuk.
वे अपने साथ गायों को ले गए।
Elvitték a teheneket.
टिनगी और उसकी दादी माँ भागे और छुप गए।
Tingi és a nagymamája elfutottak és elbújtak.
वे रात तक झाड़ियों में छिपे रहे।
A bozótosban bujkáltak, amíg besötétedett.
वे सिपाही फिर से वापस आ गए।
Aztán a katonák visszajöttek.
दादी माँ ने टिनगी को पत्तों के नीचे छिपा दिया।
A nagymama elrejtette Tingit a levelek alá.
उनमें से एक सिपाही ने उसके ऊपर पैर रख दिया, लेकिन वह चुप रहा।
Az egyik katona rálépett a fiúra, de Tingi csendben maradt.
जब लगा कि वे सुरक्षित हैं, टिनगी और उसकी दादी माँ बाहर निकल आए।
Tingi és a nagymamája csak akkor jöttek elő, amikor biztonságban voltak.
वे चुपचाप अपने घर चले गए।
Majs csendesen hazalopództak.