틴지는 할머니랑 살았어요.
丁支同嫲嫲一齊住。
丁吉和奶奶住在一起。
Tingi lived with his grandmother.
틴지는 할머니와 소들을 키웠어요.
丁支成日同嫲嫲一齊睇住班牛。
丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。
He used to look after the cows with her.
어느 날 군인들이 왔어요.
有一日,條村度嚟咗班士兵。
有一天,村裡來了士兵。
One day the soldiers came.
틴지와 할머니는 도망쳐서 숨었어요.
丁支同嫲嫲逃離咗條村,匿埋咗。
丁吉和奶奶逃離了村莊,躲了起來。
Tingi and his grandmother ran away and hid.
그들은 밤까지 숲 속에 숨었어요.
佢哋匿埋喺樹叢度,一直到天黑。
他們白天躲在樹叢裡。
They hid in the bush until night.
군인들이 돌아 왔어요.
跟住班士兵就返嚟。
士兵們又回來了。
Then the soldiers came back.
할머니는 틴지를 나뭇잎 밑에 숨겼어요.
嫲嫲幫丁支𢫏住啲樹葉俾佢匿埋喺底下。
奶奶把丁吉藏在樹葉底下。
Grandmother hid Tingi under the leaves.
한 군인이 틴지를 밟았는데 틴지는 가만히 있었어요.
有個士兵踩到丁支藏身嘅樹葉上面,但係丁支都冇出聲。
有個士兵踩到了丁吉藏身的樹葉,但是丁吉沒有吱聲。
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
안전해졌을 때, 틴지랑 할머니는 밖으로 나왔어요.
丁支同嫲嫲等到周圍安全先走咗出嚟。
丁吉和奶奶直到安全了才走出來。
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
그들은 아주 조용히 집으로 기어 왔어요.
佢哋靜雞雞爬返屋企。
他們悄悄地爬回家。
They crept home very quietly.