返回故事列表

ワックスの子供たち 蠟做嘅細路仔 蠟做的孩子 Children of wax

作者 Southern African Folktale

插圖 Wiehan de Jager

譯文 Shinji Kanda

配音 Yumi Okano

語言 日語

級別 2級

將整故事唸出來

播放速度

自動唸故事


むかしむかし、幸せな家族がいました。

好耐好耐之前,有一個好快樂嘅家庭。

很久很久以前,有一家人快樂地生活在一起。

Once upon a time, there lived a happy family.


3人兄弟は、決して喧嘩をしたことがありませんでした。家でも畑でも両親の手伝いをしていました。

班細路仔從來都唔會打交,仲成日喺屋企同埋農田度幫爹哋媽咪做嘢。

孩子們從來不打架,還幫助爸爸媽媽做家務,幹農活。

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.


けれども火の近くには近寄ってはいけないと言われていました。

但係佢哋唔准靠近火。

但是他們不能靠近火焰。

But they were not allowed to go near a fire.


彼らがお手伝いをするのは、決まって夜の間だけでした。ワックスでできているので、溶けてしまうからです!

佢哋淨係可以喺夜晚黑做嘢。冇計啦,因為佢哋都係用蠟做嘅!

沒辦法,他們只能在晚上工作,因為他們都是用蠟做的!

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!


けれども、兄弟の一人はお日さまのいる風景を見たくて、外出したくて堪らなくなりました。

但係其中一個男仔好想出去,感受一下陽光。

但是其中一個男孩非常想出門,他想走到太陽底下看看。

But one of the boys longed to go out in the sunlight.


ある日、彼は思いのまま外に飛び出していきました。兄弟たちが必死に止めようとしたのですが…。

有一日,佢終於忍唔住啦。雖然兄弟都警告過佢……

有一天,這種渴望太強烈了。雖然他的兄弟們警告過他......

One day the longing was too strong. His brothers warned him…


それも間に合いませんでした!太陽の熱で彼は溶けてしまいました。

但係已經太遲啦!佢喺炎熱嘅太陽底下融咗。

但是太晚了!他在太陽底下融化了。

But it was too late! He melted in the hot sun.


ワックスの子供たちは兄弟が溶けていくのを見てとても悲しくなりました。

其他蠟做嘅細路仔見到佢哋嘅兄弟逐漸融化、消失,非常之傷心。

其他蠟做的孩子看到他們的兄弟融化消失了,非常傷心。

The wax children were so sad to see their brother melting away.


しかし、彼らには作戦がありました。溶けてしまったワックスの塊で鳥の形にするというものでした。

但係佢哋諗出咗一個好辦法:就係將融化咗嗰嚿蠟捻成一隻雀仔。

但是他們想出了一個好主意:他們把熔化的蠟塊捏成了一隻鳥。

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.


彼らは鳥に生まれ変わった兄弟を高い山の頂上までは運びました。

佢哋將變成雀仔嘅兄弟帶去一座高山上面。

他們把變成鳥的兄弟帶到了一座高山上。

They took their bird brother up to a high mountain.


お日さまが昇ると、鳥となった兄弟は、歌を歌いながら、朝日の光の方へ飛び立って行きました。

太陽慢慢升起,佢一路迎向晨光唱歌,一路遠走高飛。

太陽升起來了,他迎著晨光唱著歌,飛走了。

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.


作者: Southern African Folktale
插圖: Wiehan de Jager
譯文: Shinji Kanda
配音: Yumi Okano
語言: 日語
級別: 2級
出處: 原文來自非洲故事書Children of wax
共享創意授權條款
本著作係採用共享創意 署名 3.0 未本地化版本授權條款授權。
選項
返回故事列表 下載 PDF