Back to stories list
Um dia, a mamãe trouxe imensa fruta.
Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
“Quando podemos comer alguma fruta?,” perguntámos. “Vamos comer fruta esta noite,” disse a mamãe.
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
O meu irmão Rahim é ganancioso.
Provou a fruta toda e comeu muita fruta.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
“Vejam o que o Rahim fez”, gritou o meu irmão mais novo. “O Rahim é malandro e egoísta,” disse eu.
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
A mamãe ficou zangada com o Rahim.
Maman est fâchée contre Rahim.
Nós também ficamos zangados com o Rahim.
Mas o Rahim não se arrependeu.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
“Não vai castigar o Rahim?”, disse o irmão mais novo.
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
“Rahim, vai se arrepender em breve,” disse a mamãe.
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
O Rahim não está se sentindo muito bem.
Rahim ne se sent pas bien.
“Dói muito a minha barriga,” murmura Rahim.
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
A mamãe sabia que isto ia acontecer. A fruta está castigando Rahim!
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
Mais tarde, Rahim nos pediu desculpa. “Não vou voltar a ser tão ganancioso,” prometeu.
E nós acreditamos.
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.
Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Translated by: Translators without Borders, Nádia Morais, Priscilla Freitas de Oliveira
Read by: Alfredo Ferreira