Schaltfläche PDF
Zurück zur Geschichteliste

ဆုံးဖြတ်ချက် Entscheidung

Geschrieben von Ursula Nafula

Illustriert von Vusi Malindi

Übersetzt von Naw Thazin Hpway

Sprache Burmese

Niveau Niveau 2

Vollständige Geschichte erzählen Zu dieser Geschichte ist noch kein Audio verfügbar.


ကျွန်တော့်ရွာမှာ ပြဿနာတွေအများကြီး ရှိပါတယ်။ ရေပုတ်ပါမှာ ရေရဖို့ အရှည်ကြီး တန်းစီရပါတယ်။

In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.


အခြားသူတွေ အစားအသောက်လာလှူတာကို စောင့်ရပါတယ်။

Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.


အိမ်ကိုလည်း သူခိုးကပ်မှာစိုးလို့ သော့ခတ်ထားရပါတယ်။

Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.


ကလေးတွေတော်တော်များများကလည်း ကျောင်းထွက်လိုက်ရပါတယ်။

Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.


မိန်းကလေးငယ်ငယ်လေးတွေဟာ အခြားရွာမှာ အိမ်အကူအနေနဲ့ အလုပ်လုပ်ရပါတယ်။

Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.


တစ်ချို့ယောကျ်ားတွေက အခြားသူတွေရဲ့ လယ်မှာအလုပ်လုပ်နေတဲ့အချိန်မှာ ငယ်ရွယ်တဲ့ ကောင်လေးတွေဟာ ရွာထဲမှာ လှည့်လည်လမ်းလျှောက်နေကြပါတယ်။

Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.


လေတိုက်တဲ့အခါမှာ စက္ကူအစုတ်တွေဟာ သစ်ပင်နဲ့ ခြံစည်းရိုးတွေမှာ လာချိတ်နေကြပါတယ်။

Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.


စည်းကမ်းမဲ့ပစ်ထားတဲ့ ဖန်ကွဲစတွေကြောင့် လူတွေတွေများများ အရှခံရပါတယ်။

Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.


အဲ့ဒါနဲ့တစ်နေ့တော့ ရေပုတ်ပါမှာ ရေတွေခမ်းသွားတဲ့အတွက် ကွန်တော်တို့ရဲ့ ရေပုံးတွေမှာ ရေမဲ့သွားပါတယ်။

Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.


ကျွန်တော်ရဲ့အဖေဟာ တစ်အိမ်ဝင်တစ်အိမ်ထွက် ရွာအစည်းအဝေးကိုလာဖို့ ပြောပါတယ်။

Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.


လူတွေဟာ သစ်ပင်ကြီးအောက်မှာစုပြီး နားထောင်ကြပါတယ်။

Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.


ကျွန်တော်အဖေကထပြီး “ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပြဿနာတွေကို ကျွန်တော်တို့ အတူတကွ ဖြေရှင်းကြဖို့လိုတယ်” လို့ပြောတယ်။

Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“


သစ်ကိုင်းပေါ်မှာထိုင်နေတဲ့ ၈နှစ်အရွယ် ဂျူမားက “သန်ရှင်းရေးနဲ့ ကျွန်တော်ကူညီနိုင်တယ်” လို့အော်ပြောပါတယ်။

Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“


အမျိုးသမီးတစ်ဦးက “အစားသောက်တွေစိုက်ပျိုးဖို့ ကျွန်မနဲ့ လာဆက်သွယ်နိုင်ပါတယ်။” လို့ ပြောပါတယ်။

Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“


အခြားသော ယောကျာ်းတစ်ဦးက မတ်တပ်ရပ်ပြီး “အမျိုးသားတွေက ရေတွင်းတူးပါမယ်လို့” ပြောလိုက်ပါတယ်။

Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“


ကျွန်တော်တို့အားလုံးက “ကျွန်ုပ်တို့ဘဝကို ကျွန်ုပ်တို့ပြောင်းလဲရမယ်” လို့ သံပြိုင်ညီ အော်လိုက်ပါတယ်။ အဲ့ဒီနေ့ကစပြီး ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပြဿနာကို ဖြေရှင်းဖို့အတွက် အတူတကွ အလုပ်လုပ်ကြပါတယ်။

Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.


Geschrieben von: Ursula Nafula
Illustriert von: Vusi Malindi
Übersetzt von: Naw Thazin Hpway
Sprache: Burmese
Niveau: Niveau 2
Quelle: Decision aus African Storybook
Creative Commons Lizenz
Dieses Werk ist unter einer Creative Commons Namensnennung 4.0 Lizenz lizenziert.
Optionen
Zurück zur Geschichteliste Schaltfläche PDF