Schaltfläche PDF
Zurück zur Geschichteliste

Tingi kaj la bovoj Tingi und die Kühe

Geschrieben von Ingrid Schechter

Illustriert von Ingrid Schechter

Übersetzt von dohliam

Sprache Esperanto

Niveau Niveau 2

Vollständige Geschichte erzählen Zu dieser Geschichte ist noch kein Audio verfügbar.


Tingi vivis kun sia avino.

Tingi lebte bei seiner Großmutter.


Li gardis la bovojn kun ŝi.

Er passte mit ihr auf die Kühe auf.


Iun tagon la soldatoj venis.

Eines Tages kamen die Soldaten.


Ili forprenis la bovojn.

Sie nahmen die Kühe mit.


Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.

Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.


Ili kaŝis sin en la arbaro.

Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.


Tiam la soldatoj revenis.

Dann kamen die Soldaten zurück.


Avino kaŝis Tingi sub la folioj.

Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.


Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.

Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.


Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.

Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.


Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.

Sie schlichen sehr still nach Hause.


Geschrieben von: Ingrid Schechter
Illustriert von: Ingrid Schechter
Übersetzt von: dohliam
Sprache: Esperanto
Niveau: Niveau 2
Quelle: Tingi and the Cows aus African Storybook
Creative Commons Lizenz
Dieses Werk ist unter einer Creative Commons Namensnennung 3.0 Lizenz lizenziert.
Optionen
Zurück zur Geschichteliste Schaltfläche PDF