Kudala, kwakuhlala
usapho olonwabileyo.
Il était une fois une famille bien heureuse.
Abazange balwe omnye
nomnye. Babebanceda
abazali babo ekhaya
nasemasimini.
Ils ne se disputaient jamais. Ils aidaient leurs parents à la maison et dans les champs.
Kodwa babengavumelekanga ukuba
basondele emlilweni.
Mais ils n’avaient pas le droit de s’approcher d’un feu.
Kwakufuneka benze
wonke umsebenzi wabo
ebusuku.
Kuba babenziwe ngekhandlela!
Ils devaient faire tout leur travail pendant la nuit. Puisqu’ils étaient faits de cire !
kodwa omnye
wamakhwenkwe
wayelangazelela
ukuphuma phandle
elangeni.
Mais un des garçons désirait se promener au soleil.
Ngenye imini
ulangazelelo lwakhula
ngamandla.
Abantakwabo
bamlumkisa…
Un jour son désir était trop puissant. Ses frères l’avertirent…
k Ngenye imini
ulangazelelo lwakhula
ngamandla.
Abantakwabo
bamlumkisa…
Mais c’était trop tard ! Il fondit au soleil brûlant.
Abantwana
bekhandlela baba lusizi
kakhulu ukubona
untakwabo enyibilike
waphela.
Les enfants de cire étaient si tristes de voir leur frère fondre.
Kodwa, benza icebo.
Babumba igaqa
lekhalindlela laba
yintaka.
Mais ils firent un plan. Ils façonnèrent le morceau de cire fondue en oiseau.
Bathatha umntakwabo
oyintaka, bamsa phezu
kwentaba
ephakamileyo.
Ils apportèrent leur frère l’oiseau jusqu’au sommet d’une montagne haute.
Njengoko ilanga
liphuma, wabhabhela
kude evuma
kukukhanya kwakusasa.
Et lorsque le soleil se leva, il s’envola vers la lumière du matin en chantant.