Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Tingi e as vacas Tingi et les vaches

Écrit par Ingrid Schechter

Illustré par Ingrid Schechter

Traduit par Translators without Borders, Isabel Ferreira, Priscilla Freitas de Oliveira

Lu par Alfredo Ferreira

Langue portugais

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


Tingi vivia com a avó.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


Ele costumava cuidar as vacas com ela.

Il gardait les vaches avec elle.


Um dia, vieram os soldados.

Un jour, des soldats arrivèrent.


Levaram as vacas.

Ils emmenèrent les vaches.


Tingi e a avó fugiram e esconderam-se.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


Esconderam-se na mata até a noite.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Então, os soldados voltaram.

Puis les soldats revinrent.


A avó escondeu Tingi em baixo das folhas.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


Um dos soldados pisou em cima dele, mas Tingi manteve-se quieto.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


Quando já era seguro, Tingi e a avó saíram do esconderijo.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


Arrastaram-se silenciosamente até a casa.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Écrit par: Ingrid Schechter
Illustré par: Ingrid Schechter
Traduit par: Translators without Borders, Isabel Ferreira, Priscilla Freitas de Oliveira
Lu par: Alfredo Ferreira
Langue: portugais
Niveau: Niveau 2
Source: Tingi and the Cows du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF