بُزغاله، سَگ وَگاو دوستانِ خوبی بودَند. روزی آنها با تَکسی به مُسافِرَت رَفتند.
Chèvre, Chien et Vache étaient de très bons amis. Un jour ils firent un voyage en taxi.
وَقتی آنها به پایانِ سَفَرِشان رِسیدند، رانَنده از آنها خواست که کِرایه شان را پَرداخت کُنَند. گاو کِرایه خودَش را پَرداخت کَرد.
Quand ils atteignirent la fin de leur voyage, le chauffeur leur demanda de payer leurs tarifs. Vache paya son tarif.
سَگ چون پول میده نداشت، پول بیشتری به راننده داد.
Chien paya un petit peu plus parce qu’il n’avait pas la monnaie exacte.
رانَندِه قَصد داشت باقی پولِ سَگ را بِه او بِدَهَد که دید بُزغالِه بِدون پَرداختِ کِرایه فَرار کَرد.
Le chauffeur était prêt à donner Chien sa monnaie quand Chèvre est partie sans payer du tout.
رانَندِه خِیلی جگرخون شُد. بِدونِ اینکه بَقیهی پولِ سَگ را پَس دَهَد، حَرکَت کرد.
Le chauffeur était très contrarié. Il partit sans donner Chien sa monnaie.
بِه هَمین دَلیل، حَتی اِمروز، سَگ بِه سَمتِ موتَر میدود تا دُزدَکی بِه داخِلِ موتر نِگاه کُنَد وَ رانَندِهای کِه به او پول قرضدار بود را پِیدا کُنَد.
Voilà pourquoi, même aujourd’hui, Chien court vers une voiture pour jeter un coup d’œil à l’intérieur et trouver le chauffeur qui lui doit sa monnaie.
بُزغالِه اَز صِدایِ موتر فَرار میکند، زیرا میتَرسَد به خاطِرِ کِرایه نَدادَنَش تَحتِ تَعقیب باشَد.
Chèvre fuit le son d’une voiture. Elle a peur qu’elle soit arrêtée pour ne pas avoir payé son tarif.
گاو وَقتی موتری میآید، ناراحت نمیشود. گاو وَقتَش را صَرفِ عُبور از خیابان میکُند؛ چون میداندِ که او کِرایهاَش را کامِلاً پَرداخت کَردَه اَست.
Et Vache n’est pas gênée quand une voiture arrive. Vache prend son temps pour traverser la rue parce qu’elle sait qu’elle a payé son tarif en intégralité.