Retour à la liste des contes
Murtee
La décision
Ursula Nafula
Vusi Malindi
Demoze Degefa
L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.
Gandii kenya rakko bayee qaba. Bishaan dhugatii argachuudhaf hiriraa dheera dhabachu qabna.
Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.
Nyaata harjooman dhufee eggachu qabna.
Nous attendions la nourriture donnée par les autres.
Sabaabaa hattu tif yeeroo dhan mana chufachu qabna.
Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.
Ijooleen bayeen mana barumsaa kessaa harca’uu.
Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.
Shaamareen mana namaa biraati aka hojatuti qaxaramanii ganda biraati hojatu.
Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.
Dargagonni immo nannoo ganda olgadi demo; kaaneen namaf qotu.
Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.
Yeroo bubben ka’u warqaa fi balfi garagaraa dallaafi mukken irrati tuluma.
Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.
Namooni bayeen biriciqoon muramu.
Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.
Gaftokko bishhan ujummo dha cabee bishaan dhabamee ture.
Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.
Abbon ko mana irra gara mana adeeme ummata walgahiig wamee ture.
Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.
Nammoni muka jalti walgahanii and waldhagefatan.
Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.
Abbon ko olka’ee akan jedhe, “Rakko keynaa hikuuf waliwajjiin hajachuu qabna.”
Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »
Mucaan ganna sadeeti, Jumaan damee mukaa gubba ta’ee akam jedhe, “Ani nanno kenya ququleesun nagummacha jedhe.”
Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »
Dubartiin tokko akan jete, “Duburatonni kun nawajjiin gamtofeene midhaan facaasuu nidandenyaa.”
Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »
“Dubartiin biraa olkatee akan jete,” namooni dhiira immo bolla yaqotan.
Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »
Hundi kenyaa sagalee tokkon iyyinee akan jenne, “Hardha irra jalqabnee waliwajjiin hijachuun rakko keyna hikinee.”
Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.
Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Vusi Malindi
Traduit par: Demoze Degefa