Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Tinigii fi saawan Tingi et les vaches

Écrit par Ingrid Schechter

Illustré par Ingrid Schechter

Traduit par Demoze Degefa

Langue oromo

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


Tinigiin Akko isaa wajjiin jirta.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


Ishee wajjiin saawan eega ture.

Il gardait les vaches avec elle.


Gaftokko rayaan dhufee ture.

Un jour, des soldats arrivèrent.


Rayaan sun saawan fudhatan.

Ils emmenèrent les vaches.


Tinigiifi akkoon isaa fiigani dhokatan.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


Hamma halkana’uti daggala kessaa dhokatan.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Sanaa booda rayaan nideebi’an.

Puis les soldats revinrent.


Akkoon Tinigii baala mukaa jala dhoksite.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


Rayaan tokko garuu Tinigii gubba ejeta garuu inni oto hindubatin ture.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


Yeroo halli tasgaba’ee Tinigiifi akkon issa daggala kessa gadi bahan.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


Dafani loo’an gara manaa galan.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Écrit par: Ingrid Schechter
Illustré par: Ingrid Schechter
Traduit par: Demoze Degefa
Langue: oromo
Niveau: Niveau 2
Source: Tingi and the Cows du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF