Tingis gyveno su savo močiute.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Jis kartu su ja prižiūrėjo karves.
Il gardait les vaches avec elle.
Vieną dieną atėjo kareiviai.
Un jour, des soldats arrivèrent.
Ir pasiėmė karves.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingis su močiute pabėgo ir pasislėpė.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
Jie slėpėsi krūmuose iki nakties.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Tuomet kareiviai sugrįžo.
Puis les soldats revinrent.
Močiutė ir Tingis pasislėpė po lapais.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
Vienas kareivis užlipo tiesiai ant jo, bet jis išliko tylus.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
Kai buvo saugu, Tingis ir jo močiutė išlindo iš slėptuvės.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
Jie sėlino namo labai tyliai.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.