Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

ティンギと牛たち Tingi et les vaches

Écrit par Ingrid Schechter

Illustré par Ingrid Schechter

Traduit par Shoko Miyaguchi

Lu par Yumi Okano

Langue japonais

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


ティンギはおばあさんと一緒に暮らしていました。

Tingi vivait avec sa grand-mère.


おばあさんと一緒に牛たちの世話をしていました。

Il gardait les vaches avec elle.


ある日、兵士たちがやって来ました。

Un jour, des soldats arrivèrent.


兵士たちは牛たちを連れて行ってしまいました。

Ils emmenèrent les vaches.


ティンギとおばあさんは走って逃げ、そして隠れました。

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


二人は夜まで森に隠れていました。

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


やがて兵士たちが戻ってきました。

Puis les soldats revinrent.


おばあさんはティンギを木の葉の下に隠しました。

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


一人の兵士がティンギを踏みましたがティンギはじっとしていました。

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


静かになるとティンギとおばあさんは森から出てきました。

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


二人は音をたてないようそっと家に戻って行きました。

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Écrit par: Ingrid Schechter
Illustré par: Ingrid Schechter
Traduit par: Shoko Miyaguchi
Lu par: Yumi Okano
Langue: japonais
Niveau: Niveau 2
Source: Tingi and the Cows du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF