Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

蜡做的孩子 Vaksinfanoj

Verkita de Southern African Folktale

Ilustrita de Wiehan de Jager

Tradukita de Vicky Liu

Laŭtlegita de Zhuo Sun

Lingvo ĉina (norma)

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton

Legrapideco

Aŭtomate ludi la rakonton


很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。

Iam estis feliĉa familio.


孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。

Ili neniam interbatalis. Ili helpis siajn gepatrojn hejme kaj kampe.


但是他们不能靠近火焰。

Sed ili ne rajtis proksimiĝi al fajro.


没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!

Ili ĉiam devis nokte fari sian laboron. Ĉar ili estis faritaj el vakso.


但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。

Sed unu el la knaboj sopiris eliri en la sunlumon.


有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……

Iun tagon la sopiro estis tro forta. Liaj fratoj avertis lin…


但是太晚了!他在太阳底下融化了。

Sed jam estis tro malfrue! Li fluidiĝis pro la varmega suno.


其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。

La vaksinfanoj tiel malĝojis vidi sian fraton forfandiĝi.


但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。

Sed ili faris planon. Ili formis la fandiĝintan vakson kaj kreis birdon.


他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。

Ili transportis sian birdo-fraton supren al alta monto.


太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。

Kaj kiam la suno leviĝis, li forflugis kantante en la matenlumo.


Verkita de: Southern African Folktale
Ilustrita de: Wiehan de Jager
Tradukita de: Vicky Liu
Laŭtlegita de: Zhuo Sun
Lingvo: ĉina (norma)
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Children of wax el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on