Pewnego dnia, mama przyniosła mnóstwo owoców.
Eines Tages holt Mama viel Obst.
„Kiedy możemy zjeść te owoce?” – pytamy. „Będziemy jeść owoce wieczorem” – odpowiada mama.
„Wann können wir etwas Obst essen?“, fragen wir. „Wir essen das Obst heute Abend“, sagt Mama.
Mój brat Rahim jest łakomy, więc próbuje każdego owocu. Je dużo owoców.
Mein Bruder Rahim ist gierig. Er probiert das ganze Obst. Er isst sehr viel davon.
„Spójrz co zrobił Rahim!” – krzyczy mój młodszy braciszek. „Rahim jest niegrzeczny i samolubny” – przyznaję.
„Guck was Rahim gemacht hat!“, ruft mein kleiner Bruder. „Rahim ist ungezogen und egoistisch“, sage ich.
My też jesteśmy źli na Rahima, ale Rahim nie okazuje skruchy.
Wir sind auch böse auf Rahim. Aber Rahim tut es nicht leid.
„Czy nie ukarzesz Rahima?” – pyta mój młodszy braciszek.
„Kriegt Rahim keine Strafe?“, fragt kleiner Bruder.
„Rahim, już niedługo spotka Cię kara” – ostrzega go mama.
„Rahim, dir wird es bald leid tun“, warnt Mama.
Rahim zaczyna źle się czuć.
Rahim geht es bald schlecht.
„Bardzo boli mnie brzuch” – szepcze Rahim.
„Mein Bauch tut so weh“, flüstert Rahim.
Mama przewidziała to wcześniej. Teraz owoce wymierzają karę Rahimowi!
Mama wusste, dass das passiert. Das Obst bestraft Rahim!
Rahim postanawia nas przeprosić. „Już nigdy nie będę taki samolubny” – obiecuje. Wszyscy mu wierzymy.
Später entschuldigt sich Rahim bei uns. „Ich werde nie wieder so gierig sein“, verspricht er. Und wir alle glauben ihm.