Back to stories list
Regular PDFs (full-page)
Bilingual PDFs
Booklet PDFs (for printing)
C’era una volta una famiglia che viveva felice.
Once upon a time,
there lived a happy
family.
Había una vez una familia que vivía muy feliz.
Non litigavano mai fra di loro. I bambini aiutavano i loro genitori a casa e nei campi.
They never fought with
each other. They helped
their parents at home
and in the fields.
Nunca peleaban. Los hijos ayudaban a sus padres en el hogar y en los huertos.
Ma non erano autorizzati ad avvicinarsi al fuoco.
But they were not
allowed to go near a
fire.
Pero tenían prohibido acercarse al fuego.
Dovevano fare tutti i loro lavori durante la notte. Perché erano fatti di cera!
They had to do all their
work during the night.
Because they were made of wax!
Tenían que hacer todo su trabajo por las noches. ¡Porque eran niños de cera!
Ma uno dei ragazzi sognava di uscire fuori alla luce del sole.
But one of the boys
longed to go out in the
sunlight.
Pero uno de los chicos sentía un fuerte deseo por salir a la luz del sol.
Un giorno il sogno fu troppo forte. I suoi fratelli cercarono di avvertirlo…
One day the longing
was too strong. His
brothers warned him…
Un día su deseo fue muy fuerte. Sus hermanos le advirtieron que no lo hiciera…
Ma era troppo tardi! Si sciolse al caldo sole.
But it was too late!
He melted in the hot
sun.
¡Pero ya era tarde! Se derritió con el calor del sol.
I bimbi di cera erano troppo tristi di vedere il loro fratello sciogliersi via.
The wax children were
so sad to see their
brother melting away.
Los niños de cera se entristecieron de ver a su hermano derritiéndose.
Perciò fecero un piano. Modellarono la massa di cera sciolta a forma di uccello.
But they made a plan.
They shaped the lump
of melted wax into a
bird.
Pero hicieron un plan. Tomaron los restos de cera derretida y le dieron la forma de un ave.
Portarono il fratello uccello in alto su una montagna.
They took their bird
brother up to a high
mountain.
Llevaron a su hermano ave a lo alto de una montaña.
E quando il sole sorse, questo volò via cantando alla luce del mattino.
And as the sun rose, he
flew away singing into
the morning light.
Y cuando salió el sol, el ave se fue volando y cantando con la luz del amanecer.
Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Laura Pighini
Read by: Sonia Pighini