Tilbage til fortællingerne
Maraming problema ang aming nayon. Mahaba ang pila sa pag-igib ng tubig kasi iisa lang ang gripo.
Min landsby havde mange problemer. Vi stillede os i en lang række for at hente vand fra én pumpe.
Naghihintay lang kami ng pagkaing donasyon galing sa iba.
Vi ventede på mad, som andre havde givet os.
Maaga kaming nagsasara ng bahay dahil may magnanakaw.
Vi låste vores døre tidligt på grund af tyve.
Maraming bata ang tumitigil sa pag-aaral.
Mange børn droppede ud af skolen.
Pumapasok naman bilang katulong ang mga dalaga sa ibang nayon.
Unge piger arbejdede som hushjælp i andre landsbyer.
May mga binatang istambay at pagala-gala habang tumutulong ang iba sa bukid.
Unge drenge drev rundt i landsbyen, mens andre arbejdede på folks gårde.
Kumakalat ang basura kung saan-saan kapag malakas ang hangin.
Når det blæste, blev papirstykker hængende i træer og på hegn.
Nasusugatan ang ilan dahil sa bubog na tinapon na lang basta.
Folk skar sig på glasskår, som folk havde smidt fra sig.
Isang araw, nawalan ng tubig ang gripo at hindi kami nakapag-igib.
Så en dag tørrede brønden ud, og vores beholdere var tomme.
Pinuntahan ni tatay ang bawat isa sa kanilang bahay para tawagin ang isang pulong.
Min far gik fra hus til hus for at bede folk om at deltage i et landsbymøde.
Nagtipon ang mga tao sa ilalim ng malaking puno.
Folk samledes under et stort træ og lyttede.
Tumayo si tatay sa harap, “Kailangan nating magtulong-tulong para malutas ang mga problema.”
Min far rejste sig og sagde: “Vi må arbejde sammen for at løse vores problemer.”
“Tutulong akong maglinis,” sigaw ng walong taon na si Juma habang nakaupo sa putol na puno.
Otte år gamle Juma, der sad på en gren, råbte: “Jeg kan hjælpe med at rydde op.”
“Magtatanim kaming mga babae ng makakain,” sabi ng isang ale.
En kvinde sagde: “Kvinderne kan hjælpe mig med at dyrke mad.”
“Maghuhukay kaming mga lalaki para makahanap ng balon,” sabi naman ng isang mama.
En anden mand rejse sig op og sagde: “Mændene kan grave en brønd.”
“Magbabagong buhay tayo,” sigaw naming lahat. Iyon nga ang aming ginawa.
Vi råbte alle med én stemme: “Vi må ændre vores liv.” Fra og med den dag arbejdede vi sammen for at løse vores problemer.
Skrevet af: Ursula Nafula
Illustreret af: Vusi Malindi
Oversat af: Arlene Avila
Læst af: La Trinidad Mina