下载 PDF
返回故事列表

Bagong buhay 决定

作者 Ursula Nafula

插图 Vusi Malindi

译文 Arlene Avila

配音 La Trinidad Mina

语言 菲律宾语

级别 2级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Maraming problema ang aming nayon. Mahaba ang pila sa pag-igib ng tubig kasi iisa lang ang gripo.

我的村庄面临很多问题。村里只有一个水龙头,我们每天都要排很长的队伍去接水。


Naghihintay lang kami ng pagkaing donasyon galing sa iba.

我们等着别人接济食物给我们吃。


Maaga kaming nagsasara ng bahay dahil may magnanakaw.

每天晚上,我们因为害怕有小偷,所以都早早地锁上了门。


Maraming bata ang tumitigil sa pag-aaral.

中途辍学的孩子也不少。


Pumapasok naman bilang katulong ang mga dalaga sa ibang nayon.

年轻的女孩被迫到别的村庄去做女佣。


May mga binatang istambay at pagala-gala habang tumutulong ang iba sa bukid.

年轻的男孩不是成天在村子里游荡,就是到别人的农场里打工。


Kumakalat ang basura kung saan-saan kapag malakas ang hangin.

起风的时候,废纸到处乱飞,挂在树梢和篱笆上。


Nasusugatan ang ilan dahil sa bubog na tinapon na lang basta.

碎玻璃扔得到处都是,很多人都被碎玻璃划伤了。


Isang araw, nawalan ng tubig ang gripo at hindi kami nakapag-igib.

终于有一天,水龙头干涸了,人们接不到水了。


Pinuntahan ni tatay ang bawat isa sa kanilang bahay para tawagin ang isang pulong.

我的爸爸一家一家地劝说,召集村里的居民们开会。


Nagtipon ang mga tao sa ilalim ng malaking puno.

人们聚到一棵大树下,准备开会。


Tumayo si tatay sa harap, “Kailangan nating magtulong-tulong para malutas ang mga problema.”

我爸爸站起来,说:“我们必须团结起来,一起解决我们的问题。”


“Tutulong akong maglinis,” sigaw ng walong taon na si Juma habang nakaupo sa putol na puno.

八岁的珠玛坐在树干上,大声说:“我可以帮忙清理村庄。”


“Magtatanim kaming mga babae ng makakain,” sabi ng isang ale.

一个女人站起来说:“我可以找一些妇女,一起种庄稼。”


“Maghuhukay kaming mga lalaki para makahanap ng balon,” sabi naman ng isang mama.

又有一个男人站起来说:“男人们可以帮着打井。”


“Magbabagong buhay tayo,” sigaw naming lahat. Iyon nga ang aming ginawa.

我们异口同声地说:“我们必须改变我们的生活。”从那天开始,大伙儿都齐心协力,解决问题。


作者: Ursula Nafula
插图: Vusi Malindi
译文: Arlene Avila
配音: La Trinidad Mina
语言: 菲律宾语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Decision
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF