Andiswa ti pe get bann garson zwe foutborl. Li ti pe swete kapav zwenn zot. Li’nn demande si li kapav pratike avek zot.
安迪斯瓦喜欢看男孩子们踢足球,她多么希望自己也能加入他们啊!她跑去问教练,自己能不能跟男孩们一起训练。
Antrener-la inn met so lame lor so lerin. « Dan sa lekol-la, zis bann garson ki gagn drwa zwe foutborl, » li’nn dir.
教练两手叉着腰,摇了摇头说:“在这个学校,只有男孩们能踢足球。”
Bann garson finn dir li al zwe netborl. Zot finn dir ki netborl ti pou bann tifi ek ki foutborl ti pou bann garson. Andiswa ti’nn ankoler.
男孩们让安迪斯瓦去玩投球。他们觉得,女孩们应该玩儿投球,足球是男孩们的运动。安迪斯瓦很沮丧。
Landime, ti ena enn gran match foutborl dan lekol. Antrener-la ti pe gagn traka parski so meyer zwer ti malad ek pa ti kapav zwe.
第二天,学校里要举行一场盛大的足球比赛。教练有点儿担心,因为队里最棒的球员生病了,没法上场。
Andiswa finn galoup ver antrener-la ek li’nn sipliy li les li zwe. Antrener-la pa ti kone ki pou fer. Finalman, li’nn desid pou les Andiswa zwenn lekip.
安迪斯瓦跑到教练那里,求他让自己替补上场。教练犹豫不决,最后他决定让安迪斯瓦试一试。
Match-la ti difisil. Ler mi-tan, pa ti ena enn sel dimounn ki ti’nn resi met enn gorl.
比赛很激烈,半场结束后,两队都没有进球。
Pandan deziem peryod match-la, enn parmi bann garson-la finn pass Andiswa boul-la. Li’nn deplas li bien vit ver poto. Li’nn donn enn gro koutpie dan boul-la ek li’nn met enn gorl.
比赛的下半场,一个男孩把球传给安迪斯瓦,安迪斯瓦飞快地朝球门跑去,用力一踢,球进了!
Lafoul ti’nn vinn fou avek lazwa. Depi sa zour-la, bann tifi gagn drwa zwe foutborl dan lekol.
人群沸腾了!从那天开始,女孩们也可以在学校踢足球了。