丁吉和奶奶住在一起。
تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.
丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。
هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.
有一天,村里来了士兵。
فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.
他们把奶牛带走了。
وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.
丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。
هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.
他们白天躲在树丛里。
وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.
奶奶把丁吉藏在树叶底下。
خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.
有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。
وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.
丁吉和奶奶直到安全了才走出来。
عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.
他们悄悄地爬回家。
وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.