تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Decizie القَرَارُ

كُتِب بواسطة Ursula Nafula

رسمة بواسطة Vusi Malindi

بترجمة Carmen Onuorah

لغة الرومانية

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة الصوت لهذه القصة غير متوفر.


Satul meu avea multe probleme. Făceam coadă lungă să luăm apă de la o cișmea.

كَانَ لِقَرْيَتِي اَلعَدِيدُ مِنَ اَلمَشَاكِلَ. فَنَحْنٌ نَقِفُ صَفًّا طَوِيلاً لِنَجْلِبَ اَلماءَ من صَنْبُورٍ وَاحِدٍ.


Așteptam pentru mâncare donată de alții.

وَنَنْتَظِرُ المَعُونَاتِ مِنَ الآخَرِينَ.


Ne încuiam casele devreme din cauza hoților.

وَنُقْفِلُ أَبْوَابَ مَنَازِلِنَا بَاكِراً خَوْفاً مِنَ اللُّصُوصِ.


Mulți copii se lăsau de școală.

تَرَكَ اَلعَدِيدُ مِنَ اَلأطْفَالِ اَلْمَدْرَسَةِ.


Fete tinere lucrau ca ajutoare în alte sate.

وَاَلْفَتيَاتُ اَلصَّغِيرَاتُ يَعْمَلْنَ خَادِماتٍ في اَلْقُرَى الأُخْرَى.


Băieți tineri hoinăreau prin sat în timp ce alții lucrau la fermele oamenilor.

يَتَسَكَّعُ اَلصِبْيَةُ اَلصِّغارُ في جَميعِ أَنْحاءِ اَلقَرْيَةِ، بَينَما يَعمَلُ الآخَرُونَ في مَزَارِعِ اَلنَاسِ.


Când bătea vântul, deșeuri de hârtie se agățau pe copaci și pe ziduri.

عِنْدَمَا تَهُبُّ اَلرِّيَاحُ، تَعْلَقُ مُخلَّفاتُ آلأَوْرَاقِ عَلَى اَلأَشْجارِ وَالأَسْوَارِ.


Oamenii se tăiau in sticle sparte care fuseseră aruncate neglijent.

يُجْرَحُ اَلنَّاسُ بِاَلزُجاجِ اَلمَكْسُورِ اَلمُهْمَلِ.


Apoi într-o zi, apa la cișmea n-a mai curs și vasele noastre erau goale.

وَفي أَحَدِ اَلأيَّامِ جَفَّ الصَّنْبُورُ، وَأَصْبَحَتْ أَوْعِيَتُنَا فَارِغَةً.


Tatăl meu a mers din casă în casă cerând oamenilor să ia parte la o adunare a satului.

دَارَ أَبِي مِنْ مَنْزِلٍ إلى مَنْزِلٍ، لِيَدْعُوَهُمْ لاِجْتِمَاعِ اَلقَرْيَةِ.


Oamenii s-au adunat sub un copac mare și au ascultat.

اِجْتَمَعَ اَلنَّاسُ تَحْتَ اَلشَّجَرَةِ اَلكَبيرَةِ واَستَمَعُوا.


Tatăl meu s-a ridicat în picioare și a spus, “Avem nevoie să lucrăm împreună să ne rezolvăm problemele.”

وَقَفَ أَبِي وقَالَ: “نَحْنُ بِحَاجَةٍ لِأَنْ نَعْمَلَ مَعًا لِحَلِّ المُشْكِلَةِ”.


Juma, în vârstă de opt ani, care ședea pe un buștean a strigat, “Eu pot ajuta cu curățenia.”

صَرَخَ جُومَا اَلطِّفْلُ ذُو الثَّمَانِ سَنَواتٍ: “أَنَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أُسَاعِدَ بِاَلتَّنْظِيفِ”.


O femeie a spus, “Femeile mi se pot alătura să creștem de-ale gurii.”

قالَتْ اِمْرَأةٌ: “النِّسَاءُ يَسْتَطِعْنَ الانْضِمَامَ إليَّ لِزِراعَةِ المَحَاصِيلِ اَلغِذائيَّةَ”.


Alt bărbat s-a ridicat și a spus, “Bărbații vor săpa o fântână.”

وَقَفَ رَجُلٌ آخَرَ وَقَالَ: “اَلرِّجالُ سَيَحْفِرونَ بِئراً”.


Cu toții am strigat într-un glas, “Trebuie să ne schimbăm viața.” Din acea zi am lucrat împreună să ne rezolvăm problemele.

صَرَخْنَا جَميعاً: “يَجِبُ عَلَيْنَا تَغْيِيرُ حَيَاتِنَا”. مِنَ اليَوْمِ سَنَعْمَلُ مَعًا لِحَلِّ مَشَاكِلِنَا.


كُتِب بواسطة: Ursula Nafula
رسمة بواسطة: Vusi Malindi
بترجمة: Carmen Onuorah
لغة: الرومانية
مستوى: المستوى 2
المصدر: Decision از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 4.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF