العودة لقائمة القصص
နပျိုးသီးသည်တွမ်
تُومْ، بَائِعُ المَوْزِ
Humphreys Odunga
Zablon Alex Nguku
Khaing Mrat Thu
الصوت لهذه القصة غير متوفر.
တွမ်စွာ နပျိုးသီး အမှည့်တဗန်းကို ထမ်းလို့လာရေ။
يَحْمِلُ توم طَبَقَ المَوْزِ النَّاضِجِ.
တွမ်စွာ စျီး ထဲမာ နပျိုးသီးရောင်းဖို့ဖြစ်ပါရေ။
يَتَّجِهُ تُومْ إِلَى السُّوقِ لِبَيْعِ المَوْزِ.
စျီးထဲက လူတိစွာ အသီးတိဝယ်နီကတ်ပါရေ။
النَّاسُ فِي السُّوقِ يَشْتَرُونَ الفَاكِهَة.
ယေကေလေ့ တယောက်ချေပင် တွမ်ဘားက နပျိုးသီး ကို မဝယ်ကတ်။ သူရို့စွာ မမာ့တိရောင်းရေ နပျိုးသီးကိုရာဝယ်ရစွာ ကြိုက်ကတ်ရေ။
لَكِنْ لاَ أَحَدَ يَشْتَرِي مَوْزَاتِ تُومْ. إِنَّهُمْ يُحَبِّذُونَ شِرَاءَ الفَاكِهَةِ مِنَ النَّسَاءِ.
လူတိက ငါရို့ လူမှုဝန်းကျင်မာ မမာ့တိရာ အသီးဖလံတိရောင်းကတ်တေ။ ဇာပိုင်ယောကျ်ားမျိုးဂါးမသိ ဆိုပနာ ပြောကတ်တေ။
يَقُولُ النَّاسُ “فِي مُجْتَمَعِنَا لاَ يَبِيعُ الفَاكِهَةَ إِلاَّ النِّسَاءُ” وَيَتَسَاءَلُونَ “مَا نَوْعُ هَذَا الرَّجُلِ؟”
ယေကေလေ့ တွမ်က အရှုံးမပီးပါ။ ကျွန်တော့ နပျိုးသီးတိ ဝယ်ကတ်ပါ။ ချိုအီးနီရေ ကျွန်တော့နပျိုးသီးတိကို ဝယ်ကတ်ပါလို့ ” လို့ ခေါ်ရောင်းရေ။
لَكِنَّ تُومْ لاَ يَسْتَسْلِمُ. هَا هُوَ يُنَادِي “اِشْتَرُوا مَوْزِي … اِشْتَرُوا مَوْزِيَ النَّاضِجَ اللَّذِيذَ.”
မ မာ့တယောက်စွာ ဗန်းထက်မာဟိရေ နပျိုးသီးတဖီးကိုယူလိုက်ပါရေ။ သူစွာ နပျိုးသီးကို သေချာ ကြည့်လိုက်ပါရေ။
أَخَذَتْ امْرَأَةٌ حِزْمَةَ المَوْزِ مِنْ عَلَى الطَّبَقِ وَتَفَحَّصَتْهَا بِعِنَايَةٍ.
မ မာ့ စွာ နပျိုးသီးတိကို ဝယ်လိုက်တေ။
اشْتَرَتْ المَرْأَةُ المَوْزَ.
လူတိ ဆိုင်တန်းဖက်ကို ပိုလို့ရောက်လာကတ်ပါရေ။ တွမ်ဘားက နပျိုးသီးကို ဝယ်လို့ စားကတ်ပါရေ။
تَوَافَدَ النَّاسُ عَلَى المِنْضَدَةِ. يَشْتَرُونَ مَوْزَاتِ تُومْ وَيَأْكُلُونَهَا.
ကောင်းမကြာခင် တွမ် နပျိုးသီးတိစွာ ကုန်လားခပါရေ။ တွမ်စွာ သူရရေ ဖေးသာတိကို ရွီတွက်လိုက်ပါရေ။
أُفْرِغَ الطَّبَقُ بِسُرْعَةٍ. أَخَذَ تُومْ يُحْصِي المَالَ الذِي رَبِحَهُ.
ပြီးရေခါ တွမ်စွာ သဘုံ၊ သကြားနန့် ပေါင်မုန့်တိ ဝယ်လိုက်ပါရေ။ သူ ယင်းဟင့်တိကို ဗန်းထဲကို ထည့်လိုက်ပါရေ။
ثُمَّ اشْتَرَى تُومْ صَابُونًا وَسُكَّرًا وَخُبْزًا وَوَضَعَ المُشْتَرَيَاتِ فِي الطَّبَقِ.
တွမ်စွာ ဗန်းကို ဟန်ချက်ညီအောင် တင်ပနာ အိမ်ကိုပြန်လို့လားခပါရေ။
وَضَعَ تُومْ الطَّبَقَ عَلَى رَأْسِهِ وَرَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ.
كُتِب بواسطة: Humphreys Odunga
رسمة بواسطة: Zablon Alex Nguku
بترجمة: Khaing Mrat Thu